Register 1.–38. årgang (1974–2017)
Udarbejdet af Ditte Boeg Thomsen, Lene Vinther Jensen og Søren Pedersen
Søg ved at klikke på et begyndelsesbogstav eller med søgefuktionen (ctrl+f eller cmd+f) i din browser. Klik på linket efter opslagsordet for at komme direkte til den rigtige side af det relevante nummer af Mål og Mæle. De enkelte numre (pdf-filer) er elektronisk søgbare.
Hvis du opdager fejl eller mangler, må du meget gerne gøre redaktionen opmærksom på det ved at sende en mail til redaktion @ målogmæle.dk.
a:
et eller to korte a-fonemer i dansk? 23:1 17-22, 23:2 14-19
udtale 1:1 24ff, 9:2 13ff, 12:1 8, 13:2 20, 34:4 11-14, 37:2 5f.
udenlandske navne i dansk 31:3 2f
abstrakt sprog (fx verbalsubstantiver): breve fra det offentlige 17:2 15
abstraktion (begrebsindhold og -omfang) 5:1 13
accent 25:3 7-13, (i udtale) 38:2 25
accenter: i færøsk 14:1-2 22, over e 11:4 3
acceptabilitetsbedømmelse (sætningsknuder) 29:1 6-11
ad: ad flere gange 2:2 3, ind ad 9:3 6, vs. af 25:2 27-29, 25:3 3f.
adfærdssprog 8:4 28ff
adjektiver (tillægsord):
brugt adverbielt 30:4 5ff
forbigående vs. permanente egenskaber 27:2 2f
med -e (et skønne vejr) og -er (en flinker fyr) 10:1 3
med -eren (vildt grineren, totalt nederen) 21:2 23
med -et (hjulbenet) 10:2 2
med trykstærk endelse (bøjning) 35:4 3f.
med trykstærk vokal (fx fri, tro) 14:3 4
med tryksvag endelse (bøjning) 35:4 3f.
modifikation af sammensatte ords førsteled 26:3 2f
ombytning 8:1 4
adjektivsammensætninger (højtaler/højttaler, grovæder) 26:4 3
adressatrelevans 34:3 9
»adstantiver« (særskrevne førsteled i komposita) 21:1 23-25
advarsler 1:3 8, mod rygning 26:4 3f
adverbialer (biled): forskellige typer 20:3 25f
adverbier (biord): bedyrende adverbier (fx spilleme) 30:1 16-22
bøjning 28:1 2f.
formodningsadverbier 15:2 13-20
gradsadverbier i argumentation (næsten, kun mv.) 15:2 29
jo og andre andenpersonale adverbier 28:3-4 44
placering 17:3 3, 30:3 17-23, kraftudtryk med infinitiv 30:1 16-22
-t eller ej 7:4 8ff, 10:4 2, 27:2 3, 27:4 4f
vs. helsætningsrester 29:3 20-25, 30:1 16-22, 30:3 17-23
vær’s opførsel i udtryk med la vær 25:2 22
af: den er af/a'e 6:2 3, 28:1 2f, gammelt ave 19:1 20
efter verbalsubstantiver 27:4 5f
som slutstillet adverbial 15:4 4, 31:1 3f
udtalt "aff" 14:3 3
af- i fx afprøve, afkøle 14:1-2 59
afasi 15:4 6-12, (grammatisk) 37:1 9-13
afdække (›tildække‹) 6:3 3
affejning 36:3 25f.
afhængighedsfald > akkusativ
afkodning af ord 36:4 21f.
afkortningslån (forkortede låneord, basket for basketball) 22:2 13
afledning 36:3 24-26
afledninger:
-else/-ning (fordeling af endelserne) 1:4 4f, 36:3 2f.
-ige(lse): lavstatusafledning, fx forpligtige, bekræftige 19:4 21ff
-ing/-ning (fordeling af endelserne) 30:2 5f
kryptosammensætninger (bifil) og skabsafledninger (grydeklar) 18:1 28f
-lig (endelsens historie) 18:4 3
med -er/-eren: fx svipser, døgneren, grineren 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, 21:2 23
pigenavne fra drengenavne 30:1 23-25
afløsningsord 13:2 5, 18:4 18-22, 28:1 3f, 28:2 3f, for eng. låneord i fransk 18:1 9ff, i norsk 15:1 22
afoni 34:3 15f.
afsenderansvar (neutraliseret med såkaldt) 1:4 8ff, 14:1-2 41f
afsender- og modtagerforhold (dagbøger og breve) 28:3-4 10-12
afskedigelse/opsigelse 1:4 4f
afsnitsmarkering 14:1-2 60
afstandsmarkører (fx såkaldt, som man siger) 1:4 8ff, 14:1-2 41f
agrammatisk afasi 37:1 9-13
agrammatisme 37:1 9-13
aggressiv sprogbrug 37:3 16
ajle/alje 5:4 2
akademiprincippet (udeladelse af tabuord i ordbøger) 3:4 16
akkusativ (genstandsfald, afhængighedsfald):
akkusativ med infinitiv (fx jeg ser ham gå) 28:2 2
usikkerhed: nominativ eller akkusativ 1:4 3, 10:3 10, 12:4 2ff, 15:4 3, 24:3 2f.
før relativsætning 3:4 8ff, 4:1 2, 10:1 3, 14:1-2 27, 29:4 4f
i 1800-tallet 19:2 14, 19:3 22
i sammenligninger (efter som og end) 3:4 9, 10:3 10, 18:4 2f, 19:1 19
i sætningsknuder 19:1 21f
sprogsammenligning 14:1-2 26
subjekter i akkusativ 21:3 21f. + 28, 22:1 26-31
trykforhold 19:4 3
akrostika 11:1 7
aktiv, passiv og medial betydning af udsagnsord 30:3 3ff
akustisk beskrivelse 5:2 28
akut- 35:4 30
akutjob (årets ord 2012) 35:4 30
al- (forstavelse i låneord fra arabisk: algebra, alkohol) 23:1 12f
alarmkald (grønne marekattes) 27:3 15
aldrig (omskrivninger i mange sprog) 1:4 24ff
aldring 9:1 2
alfabethistorie: de danske særbogstaver æ, ø, å 31:2 8-11, runeskrift 28:3-4 30-33
alfabetsangen (”28 skal der stå”) 31:4 4f
alfabetskrift 3:4 25, tilegnelse 27:1 23-30
alkohol: historie 23:1 13, udtale 19:4 21ff
alle sammen: som subjekt 4:3 2, to ord (retskrivningsvanskelighed) 32:2 23
allegrotale (hurtig tale med mange reduktioner) 22:2 23
allitteration (bogstavrim): historie 22:2 14-16, i ordsprog og fyndord 15:3 6, i politiske taler 26:2 18
almenmenneskelig erfaring vs. emnespecifik viden (i tekstforståelse) 36:4 27-30
alternativ 3:2 2
alternative spørgsmål (vanskelighed i børnesprog?) 32:2 11
al-tid: nutid brugt som al-tid 15:4 13f
alting (køn) 33:2 2f.
altruisme (gensidig) og sprogevolution 27:4 12-14
Amagerdigte (Klaus Rifbjerg) 38:1 16-23
amagermad 6:4 4, 7:2 4, 8:4 17, 9:2 16
amerika-dansk 37:3 4-10
amerikansk-engelsk (påvirkning fra dansk) 37:3 4-10
amt 27:4 15
analfabetisme: funktionel 13:3 3, 14:3 17, som argument for retskrivningsreform 28:3-4 20-22
analyse af tekster: edb-programmmet SprogMagisteren 16:3 5
anbefalede former 22:1 8ff
anbringe-verber 27:1 14-16, 27:3 4f
and (›usandfærdig historie‹) 30:1 2f, 32:3 7
anderledens 9:2 4
Andersen, H.C. (brug af følelses- og lydord) 26:4 29
andetsprog: dansk som andetsprog 13:1 17-22
tilegnelse: påvirkning af førstesprogsudtale 25:3 7-13
anførselstegn 36:1 21
anglicismer 29:4 14
artikelbrug (hun er dansker vs. hun er en dansker) 20:1 4f
falske anglicismer 22:2 10ff
anglicismer (som bandeord) 32:4 5-12
angst: tværsproglig idiomsammenligning 30:2 7ff
animathed i dansk (fælleskøn ved prædikativ til subjekt og objekt) 19:4 5
anmasse sig/anmase sig 5:2 4, folkeetymologi 19:4 8f
anmeldersprog 33:4 9-11
anonymiseringsstrategier (journalistik) 32:1 4
annisitet/anciennitet 4:3 18
Anscombre, Jean-Claude: argumentativ sprogvidenskab 15:2 27
ansigtspalme (undersættelse fra engelsk) 38:2 10
ansvar vs. ansvarlighed 18:1 24f
ansvarsfraskrivelser 38:1 3f.
ansvarsneutralisation (med afstandsmarkører som såkaldt) 1:4 8ff, 14:1-2 41f.
antikva (skrifttype) 30:4 25-31
antitese (politisk retorik) 26:2 19
antonymer 34:4 2
apostrof:
apostrophitis: dansk 17:4 13-16, engelsk 31:4 20f, se’s i norsk 18:1 6
efter jysk bestemt artikel (e’/æ’) 25:4 14-21
apostroffejl 35:1 20-22
appellativer (fællesnavne) vs. proprier (egennavne) 16:2 11-18, 16:4 21-24, 21:2 19f,
eponymer (appellativer dannet af proprier) 16:4 3-6, 17:4 28-30, 30:2 19ff, 30:4 8-12
dannet af personnavne 38:1 27-31
apposition: genitivgentagelse (den ældste fisker(s), Adrians, båd) 18:1 3-5
arabisk: gamle indlån i dansk 23:1 11-16
i københavnsk multietnolekt 23:3 5-10
navnes stavning i dansk 19:4 12-15
arabertal (i kombination med bogstaver, fx 1ste) 33:4 5-8
arb/-e i noget (dialekt) 28:3-4 47-49
arbejdsmiljøloven (popularisering) 7:1 12ff
arbitraritet 37:1 32-35
arbitraritet: sprogets arbitraritet 15:2 8ff, 36:2 18f., i tegnsprog 31:3 12
argot 8:1 23
argumentation: argumentationsanalyse 6:1 27ff
argumentativ sprogvidenskab 15:2 27ff
med instruktioner (bydemåde) 31:1 25
med metaforer 21:3 6-13
med værdiladede ord 18:1 18-26, 18:2 27-30
Aristofanes af Byzans: kommaets historie 14:3 25
Aristoteles (metaforteori) 26:2 23f
arkaisk sprog: arkaiserende ord, bøjningsformer mv. (bevidst efterligning) 31:3 17-20
gamle bøjningsformer 20:2 29f.
i idiomer 29:4 27-31
i krydsord 31:1 10
udgang af ordbøger 20:2 17f
arkæologi-argumenter i sproghistorisk forskning 23:3 27-32
armod 27:1 2f
Ars minor (middelaldergrammatik af Donat) 26:4 28
artikelløse personbetegnelser 35:4 2f.
artikler (kendeord): bestemt/ubestemt ved adjektiv + proprium 27:2 2f
børns overgeneralisering af en 32:2 14
e/æ i jyske dialekter 25:4 14-21
en (ubestemt artikel) 8:4 2
udeladelse ved adjektiv + proprium (fynske Jens Jensen) 17:3 4, 17:4 5
ved professions- og nationalitetsbetegnelser 20:1 4f.
bestemt artikel (ved personbetegnelser) 35:4 2f.
artikulation (i radioen) 35:4 4f.
artikulatorisk beskrivelse 5:2 26
artilleri (retskrivning) 32:3 3f.
arveord i dansk 14:1-2 16
askeramt (årets ord 2010) 34:1 32
askesky 34:1 32
Asmaa (muslimske fornavne) 30:2 12ff
assimilation (i børns sprog) 32:1 3f
associationer 7:2 17ff
asteriskens betydning (sproghistorie vs. grammatik) 23:3 18
astronomi: navngivning af asteroider 23:3 21-26
at: at ikke (placering af ikke) 17:3 3
konjunktion eller ledsætningsmærke? 21:1 6f
og og 13:3 3, mellem imperativ og infinitiv 25:2 19-22, udtalt »å« 13:1 9-12
udeladt: efter præposition? (efter (at) han gik) 21:3 3f, i komplementsætninger 4:3 4f
at kan 32:3 14-17
atletik i metaforer 37:2 22f.
atten hundrede tooghalvfems-bekendtgørelsen 25:2 2f, 27:3 4, 29:2 24
attenhundredtallet: soldaterbreve (fra treårskrigen 1848-50) 27:2 9-15
sprogfejl 19:2 11-15, 19:3 20-23
sproglig dannelse 19:4 26-29
sprogvidenskab 25:4 5-11
audiolingvale metode, den (til sprogindlæring) 33:2 12f.
audiologopædiuddannelsen 34:3 12
auditiv beskrivelse 5:2 27
auktion (udtale og stavemåde) 19:4 21ff, i 1800-tallet 19:3 21
Austin, J.L. (dagligsprogsfilosofi) 20:4 6-10
automatiseret læsning 27:1 23f, skjulte præsuppositioner 15:1 28ff
automatisk tegnsætning: SprogMagisteren 16:3 7
autoritetsprincippet 3:4 10
Aveda 31:3 28-29
aversioner: sproglige irritationsmomenter i 1990’erne 20:3 29-31, i 2004 27:3 20-27
avindsmand 31:3 20
avisand 32:3 7
aviser: metafortrends (tsunami) 29:1 20-22, avisfejl 19:4 16-19, 30:3 7-11
babs 34:1 4f.
babyord 32:4 23-29
badge (afløsningsord?) 18:4 18f
bag- i sammensætninger (fx bagfra, bagtale): udtale 17:3 2
bager: at rette smed for bager 1:2 2, 13:4 7
Bagger, Stein (sproglige referencer) 38:1 29f.
Baggesen, Jens: anekdote om "det sletteste digt" 3:4 2, 4:2 2
baggrundsviden (talehandlingsgenkendelse) 32:2 25-29
baggrundsviden (i tekstforståelse) 36:4 26-31
bagtungevokaler 34:1 3
bagvægt og forvægt 16:3 16, bagvægtsloven 26:2 19
bagværk: dialektord 14:4 6-12, ordhistorie 15:4 15-21
bakke (›højdedrag‹): indoeuropæistik 16:1 4
balstyrig/balstyrisk 22:3 23
baltiske sprog: lettisk 21:3 14-20, litauisk 23:3 27-32
bandeord 4:4 24ff, 7:3 28ff, 8:2 7ff, 28:3-4 43-46, 30:1 16-22, 32:4 5-12
hos unge 32:4 5-12
i dansk børne-tv 37:3 11-16
typer 37:3 13f.
bandeord vs. skældsord 37:3 11f.
bandnavne (forkortelser) 35:2 3f.
-bar (betalbar, hørbar): endelsens betydning 1:3 2, 13:1 8
barn (grammatisk og biologisk køn) 2:2 2, 19:4 5, (køn i prædikativet/omsagnsledet) 35:2 2
barnevogn/børnevogn 3:1 2, 10:2 9
bebrejde én (for) noget 18:2 2
bebyggelsesnavne (alder og betydning) 29:3 4-10
bedes + tillægsform eller passiv 5:2 3
bedyrende biord (fx satanraspeme) 30:1 16-22
begreber: hierarkier 31:1 10ff
indhold og omfang 5:1 12ff
kognitiv semantik (begrebsmetaforer) 21:3 6f
begrundelse af/for 27:4 5f
begynde/starte 15:1 4
begyndelsesbogstav (stort eller lille) 3:4 5, 8:1 2
beholdere: beholder for indhold (stednavne udviklet fra indhegningsbetegnelser) 24:4 5f
betegnelsers etymologi og nutidsbrug (kiste, skrin, æske m.fl.) 18:4 27-30
behøve: vs. behøve at 4:2 5, 24:3 2f, vs. pøvs (teenage-stavemåde) 31:4 2f
bekendthed: markeret med adled i genitiv 24:2 18-19, trykvekslen ved udtale af navne 13:2 3-4
belastede ord 20:4 11-17, i jura 18:3 21-26
Bendtner, Nicklas (sproglige referencer) 38:1 30
benægtede sætninger 15:2 5
beskriverled 32:3 18-19
beskrivelsessystemer (sproglige og andre) 11:4 14ff
beskøjt 26:4 7f
bestemmerled 32:3 18-19
bestemt artikel (ved personbetegnelser) 35:4 2f.
bestemthed: artikler i jyske dialekter (e/æ) 25:4 14-21
bestemt og ubestemt form 10:3 3f, 12:4 20f,
bøjningsoprindelse 5:1 18ff, 12:4 20f
institutioner (der kommer toget) 28:2 3
markeret ved adled i genitiv 24:2 18-19, ubestemt og ikke-bestemt genitiv 24:3 6f
propriers indbyggede bestemthed 16:2 15, 16:4 21ff
præsupposition 15:1 27
betalbar 13:1 7f
betingede udtaler 21:3 29-32
bunden variation i dansk a-udtale? 23:1 17-22, 23:2 14-19
vanskelighed for begynderlæsere 25:1 10-17
betingelsesledsætninger (hypotetiske, faktiske, modsættende) 32:2 5f
betydningsadskillende sproglige forskelle 36:4 16-20
betydningsbærende orddele > morfemer
betydningsforklaringer i ordbøger 20:2 13-19
betydningsforskydninger/-udviklinger:
behandling i ordbøger 19:1 11-13
betydningslån 29:4 8
pendulord mv. 23:3 14-20
præsentere for 26:1 3f.
sproghistorisk og tværsprogligt 30:3 27-31
betydningsindhold og -værdi (semantiske analyser) 5:1 10ff
betydningsprincippet (skriftens morfematiske princip) 9:4 7, 25:1 10ff, 25:2 3f, 27:1 17ff, 27:2 27f
i kinesisk skrift 25:1 18-30
morfemgrænser (vildledende delinger) 12:1 13ff, 12:3 11ff
ordblindes læsestrategier 17:4 6ff-121
betydningsændrende sproglige forskelle 36:4 16-20
Bibelen: bibelcitater, bibelske udtryk 13:4 7, i russisk og dansk 29:4 25-31
bibeloversættelser 2:2 15, 14:1-2 17, brug af og 20:3 20-28
bibelretorik 26:2 16ff
lignelser (opbygning og logik) 16:4 8-15, 17:2 21-23
bidans (kommunikativ) 27:3 17-19
biled (adverbialer): forskellige typer 20:3 25f
billeder (illustrationer til skønlitterære tekster) 11:3 27ff
billedskrift vs. kinesiske skrifttegn 25:1 18-30
billedsprog (> metaforer) 10:3 12ff, 15:3 6, 15:4 3, i dagligsprog 20:3 6-11
billettere (retskrivning) 32:3 3f.
bindeord (konjunktion):
at: konjunktion el. ledsætningsmærke? 21:1 6f, udeladelse 4:3 4f, 21:3 3f
indrømmelseskonjunktion 9:2 4
komma efter bindeord (fordi, at) 21:2 3f
og (historie og funktion) 20:3 20-28
om: efter kraftudtryk 30:1 16-22, om om 12:1 2, 25:1 2f, 25:3 4 vs. hvis (hist. udvikling) 32:2 5f
plus at 29:2 12-16
bindestreg 2:4 7, 29:1 16, i gruppesammensætninger 15:4 3
biord (adverbier): bedyrende biord (fx spilleme) 30:1 16-22
bøjning 28:1 2f.
formodningsbiord 15:2 13-20
gradsbiord i argumentation (næsten, kun mv.) 15:2 29
jo og andre andenpersonale biord 28:3-4 44
placering 17:3 3, 30:3 17-23, kraftudtryk med navnemåde 30:1 16-22
-t eller ej 7:4 8ff, 10:4 2, 27:2 3, 27:4 4f
vær’s opførsel i udtryk med la vær 25:2 22
biord eller helsætningsrest:
jeg tror ikke, Gud findes (ledsætning som hovedsag) 29:3 20-25, 30:3 17-23
knageme, om... (kraftudtryk med infinitiv) 30:1 16-22
-birkes i fx smørbirkes, tebirkes 15:4 17
bisætninger: bisætning el. hovedsætning (indledt med så) 13:1 4f
indledt med hv-ord eller at 21:3 3f.
ordstilling i udsagnsbisætninger 13:1 5f, 14:4 20ff, 30:4 3
sætningsknuder 19:1 19-22, 29:1 6-11
bisætninger som indholdsmæssig hovedsag 29:3 20-25
med hovedsætningsstruktur 13:1 5f, 30:4 3
med opflyttede biord efter fx tro, synes 30:3 17-23
med plus at 29:2 12-16
bisætningsordstilling (i hovedsætninger med mon) 29:4 5f
Bjerregaard, Ritt 8:2 13ff, bevingede ord 32:1 19-20
bjørnetjeneste 26:4 2, 27:1 2, 30:2 4f
blade/bladre 17:2 4
blandingssprog 9:1 27ff, 23:3 5-10, 29:2 28-31, sydslesvigdansk 6:2 8ff, 13:4 24-28, 20:2 5-12
Blicher, St. St. 17:3 13ff, 18:1 8
blikke (i tegnsprog) 35:4 28
blink (i tegnsprog) 35:4 28
blot (som adjektiv) 37:3 3
blog 35:2 8
blog (-ge, -ger) 30:1 14f
blogsprog (dansk og tysk) 35:2 8-12
blomst vs. blomster 34:4 3
blot (i det blotte øje) 37:3 3
blødt d (udtale) 38:2 25
blå (bøjning) 35:4 3f.
Bodilsen (navngivning efter moderen) 2:4 4
bogstavelig betydning 26:2 24
bogstavelig vs. leksikaliseret betydning 36:2 18-20
bogstavelig vs. overført betydning 38:2 12-14
bogstaver:
bogstavkendskab: rolle i børns læseudvikling 19:2 21ff
bogstavombytning: konsekvenser for læseforståelse og -hastighed 26:3 13f
bogstavskrift 3:4 26
de hyppigste i danske ord 26:1 19-24
udtale af bogstavnavne (brugt i nummerpladetekster) 19:3 11-19
bogstavrim (allitteration): historie 22:2 14-16, i ordsprog og fyndord 15:3 6, i politiske taler 26:2 18
bogtryk: bogtrykker 19:4 5f, skrifttypehistorie 30:4 25-31
bokmål, norsk 33:2 24-25, 33:3 25-27
boks 18:4 27ff
bondeanger 5:4 4
bondesamfund: ordforråd i dialekter 20:1 12-18
borgernes mening om det offentlige sprog 17:2 15-20
bornholmsk (intonation) 31:2 22
bortfald af [w] (skriftens v, fx blevet, skrevet) 32:2 16-22
brand-/brænd- 28:2 4f, brandbar/brændbar 6:1 13, 6:2 6
brandes'sk/brandesk 7:2 2
branding 28:3-4 65-68
breddelæsning vs. præcisionslæsning 37:1 32-35
breve: fra forsikringsselskaber 26:1 25-32, fra soldater i 1800-tallet 27:2 9-15
brevkasse vs. postkasse 36:1 4
brevkasser med sprogspørgsmål (Jyllands-Posten) 27:2 4-7
brian (appellativ) 30:2 19ff, 30:4 12
Brocas område (i hjernen) 37:1 9-13
brodden (*brådden) 32:4 31
-bronx (i danske slangstednavne) 34:2 21
Brorson, Hans Adolph: dobbeltrim 31:2 31f, salmer 26:2 9f
brudeløb 34:2 2
brug og system (sprogforandringer) 24:1 4-9
brunch (engelskimport, bud på afløsningsord) 28:1 3f, 28:2 3f
brunede kartofler vs. brune kartofler vs. brunekartofler 35:1 4
Bryggernes Plads 38:2 22-24
brylluppet skal stå 34:2 2
Brøndal, Viggo 12:4 24ff, 26:4 28f
bukser/benklæder 8:1 4, ordhistorie og synonymer 25:3 14-16, 25:4 4
bullshit vs. løgn 38:1 24-26
burka 32:3 31
Bush, George W. (retorik) 26:2 14ff
bushismer 26:2 21
buskads (sprogmodel) 3:1 29
bydemåde (imperativ) 1:3 7ff, 10:1 4, 31:1 23-27
i flertal 34:2 5
i stednavne (Springforbi, Farimagsgade) 29:3 9
med stød (spark, mærk!) 1:4 5
med usædvanlige konsonantgrupper (åbn, lystr!) 6:4 3, 22:4 19
serieimperativ i talt dansk 25:2 19-22
bysbørn/bybørn (betydningsforskel ved fuge-s) 29:1 3
BySoc 13:2 17-23
bøjning: af participier: som verber (overgang) eller adjektiver (tilstand) 19:4 3f, 20:1 5, 24:4 3
bøjningsformers betydning: imperativ 31:1 23-27
bøjningsformers opståen 3:3 19, 18:4 3f
digt om danske bøjninger 25:3 3 + 32
fejl 27:3 20-27
folkeskoleelevers forståelse og vanskeligheder 25:2 8-18
gamle bøjningsformers bevarelse i salmer 26:2 11f
kasusendelsers overlevelse i frasemer (til blods, på fode) 3:2 4, 26:3 24, 31:4 27-31
og funktionsord i tegnsprog 24:4 26-27, 31:3 14-15
substantivers pluralis: endelser (engelske låneord i dansk) 22:4 3ff, 23:1 6, 24:2 9-13
sammenhæng med køn 4:2 3
verbers datid: børns generaliseringsfejl 13:1 14, 32:2 13f.
dialekter (ømål) 20:1 17f.
historiske udviklinger 18:4 6-9, 19:1 2f, 20:2 29f, 21:4 9, 22:3 22, 26:2 2
bønner 1:3 8
børge (personnavne brugt som fællesnavne) 30:4 8-12
børneremser 8:2 4
børnesprog vs. voksensprog 36:2 10-14
børne-tv (brug af bandeord) 37:3 11-16
børns holdninger til dialekter (undersøgelse i Thy) 18:2 6-10
børns ordforråd 32:4 23-29
børns skriftsproglige udvikling 5:3 21, 5:3 28, 12:2 16ff
børnehaveklassetræning i fonologisk opmærksomhed 20:4 22-30
håndskrift 24:4 14-21
legeskrivning 15:1 9ff
sammenligning af læsebogssystemer 23:1 23-32
tidlige stavestrategier 14:1-2 63
børns sprog :
(grammatiske vanskeligheder) 33:3 13
(ordforråd) 33:3 13
børns sprogtilegnelse 2:1 14, 2:2 22ff, 3:2 18ff, 8:2 25ff, 8:4 6, 9:4 4, 13:1 14ff
»De nye sprogbrugere« (serie) 32:2 9-14
(under vanskelige vilkår) 33:3 28-30
tosprogedes sprogtilegnelse 32:1 21-29
bøsse (beholder) 18:4 27f
båndoptager: -tager udtalt -»tar« 4:4 4
c: udtale 21:3 30f, 31:2 4f, vs. k (retstavning) 14:1-2 30
cafépenge 33:3 31
caffè latte (udtale) 34:4 11-14
calendæ græchæ 1:4 24f
Carlsberg-grunden (nye stednavne) 38:2 17-24
Carsten Elbro 36:4 10f.
Catcher in the Rye (titeloversættelse) 38:2 3f.
center 4:4 9ff
champignoner (folkeskolestavning) 28:1 24
chance/risiko/mulighed 4:2 2
chatsprog 36:2 10-14
-chen (tysk diminutivsuffiks) 33:3 7-11
chimpansers kommunikation 27:3 12-19, 27:4 7-14
Chip og Chap 33:4 25f.
Christian den Fjerde: brev til Ellen Marsvin 17:3 18-22, kommatering 17:1 27-29
Christiansen, Gustav 6:3 32, 7:4 21ff, 7:4 32
cigaretpakker 26:4 3f
citater: fordrejede og misforståede citater 13:4 6-9
citationstegn 36:1 21
Citroën (udtale) 15:2 2
civilisationskritik (i Klaus Rifbjergs Amagerdigte) 38:1 16-23
Clausen, Sven ("Nordisk Målstræv") 5:2 22
Cocio (udtale) 31:2 4f
codeswitching 36:2 4
computerbrug i lingvistik (datalingvistik og sprogteknologi) 13:2 24-31, 19:3 24-30
computergenereret tekst 2:4 8ff, 17:3 25, klichégenerator 28:2 11-12, 36:3 11-14
maskinoversættelse 16:1 20, 16:2 27, 19:3 24-30
programmeringssprog 12:2 24ff
computerspilssprog (i oversættelser) 34:1 10
computerterminologi 17:1 2f, 17:2 21-30, 20:2 20-22, 22:3 7f, 28:3-4 59-61, 31:4 2f
construal, to construe (termer i funktionel sprogvidenskab) 21:3 23f
cool tysk 38:2 6f.
COP (Conferences of the Parties) 33:2 4
corny 18:4 19
corpus delicti 36:2 14
crap (bandeord) 32:4 5-12
crescendo (›stigning‹ vs. ›højdepunkt‹) 19:1 12
curfew 36:3 32
curlingbarn 37:2 24, 26
cykel udtalt "sikkel" 16:2 5
cykelsport i metaforer 37:2 23f.
Cæsar 24:2 2
cæsar non supra grammaticos (›kejseren står ikke over grammatikerne‹) 32:4 1
d: afskaffelse i modalverbers datidsformer 21:2 20
udtale ([ð], [j] og [w]) og bortfald 31:1 15ff
i 1800-tallet 27:2 14f
i børns sprog 32:2 11
i dialekter 20:1 17f, 25:3 26-28
d’herrer 36:3 3f.
da: vs. fordi 1:1 2f, 21:4 8f, vs. hvor i tidsudtryk 14:3 4
dag: den anden dag/forleden dag 6:1 2, have en fortsat god dag 16:3 30, om/på dagen 30:1 2
dagbog: at føre dagbog 14:1-2 10, stil 28:3-4 10-12
dagligsprogsfilosofi 6:4 29, 20:4 6-10
dagpengeloven (offentlige meddelelsers læsbarhed) 1:1 14ff
-dan 19:4 4
DANFRAS 26:3 27
Dania (lydskrift) 27:1 28
danismer (i grønlandsk) 29:4 9-13
Danmark (navngivning) 24:4 6, 25:2 4-6
Danmarks Pædagogiske Institut 2:2 21, 7:1 24
dannelsesår (kandidat til årets ord 2012) 35:4 30
dansen om guldkalven 20:2 2f
dansk:
alfabet 14:3 6, og særbogstaver (æ, ø, å) 27:1 20f, 31:2 8-11
blandt mormoner i Utah, USA 37:3 4-10
i amerikansk-engelsk 37:3 4-10
låneord: i grønlandsk 29:4 9-13, i vestindiske og vestafrikanske sprog 27:3 28-32
på Færøerne 35:4 15-22
som lingua franca på Færøerne 35:4 18
sproghistorie 17:1 22ff, 31:4 27-31, kasus og ledstilling 3:3 19, 20:3 22
sætnings- og ordlængde 30:1 7-13
udtale: Den Store Danske Udtaleordbog 13:4 10-14
verbers enhedsforbindelser 14:4 13-19
vokaler 17:2 7
dansk som andet-/fremmedsprog 1:4 12ff, 9:4 12ff, 12:1 6ff, 12:1 17ff, 13:1 17ff, 14:1+2 56, 17:2 9
enkeltlyde 14:1-2 46, 31:1 15-20
placeringsverber 27:1 14-16
som arbejdssprog for svenskere 31:2 24-28
stød, tryk og tonegang 31:2 19-23
dansk sprog – sprogene i dansk (Mål og Mæles plakat) 35:1 31
Dansk Sprognævn 3:2 6ff, 4:3 20, 27:2 26-31, 28:3-4 17-19 + 50-52 + 62-64
i kommadebatten 24:2 20-26
sprognævnsloven 20:3 12-15
dansk stil 5:3 2ff
dansk-amerikanske sprogsamfund i USA 1:3 24ff, 1:4 26ff, 14:1-2 36
danske fraser (i amerikansk-engelsk) 37:3 4-10
danske indlåns historie (i plakatform) 35:1 31
danske indvandreres sprogbrug 37:3 4-10
danske sprogformidlere 36:4 7-11
danske udtryk (i amerikansk-engelsk) 37:3 4-10
danske vendinger (i amerikansk-engelsk) 37:3 4-10
dansker: vi danske/danskere 13:2 2
danskundervisning 10:4 18ff, i folkeskolen 2:2 16ff, med sproglege 26:1 19-24
DANwORD 8:1 6ff
dario 38:1 31
das (danskeres brug af den tyske artikel) 38:2 6f.
datalingvistik 2:4 8ff, 12:2 24ff, 13:2 24-31, 16:1 20, 16:2 27, 17:3 25, 19:3 24-30
datid (præteritum):
børns generaliseringsfejl 13:1 14
i dialekter (ømål) 20:1 17f.
legedatid 8:4 6f, 25:4 3f, 26:1 4f.
regularisering, fx for/farede 18:4 6-9, 19:1 2f, 20:2 29f, 21:4 9, 26:2 2
som afstandsmarkør (hypotetiske og umulige sagsforhold) 29:4 22-24, 30:1 3-5
tilladte dobbeltformer 22:3 22
vs. nutid (præsens), 14:1-2 53, 15:4 13f, 30:2 2
dativ: i ældre dansk (rester i frasemer som i tide) 31:4 27-31, 32:1 3f
datoangivelser (retskrivning) 33:4 5-8
-datter-efternavne 35:1 11-17
dav, hej mv. (hilsener) 1:2 14ff, 17:1 7
de (bestemt artikel foran folkenavne) 36:3 3f
de/dem (> kasus i dansk)
De vs. du 10:3 23ff, 21:2 10, 37:2 16-20, 38:1 4-6
i breve fra forsikringsselskaber 26:1 25-32
klassiske regler og udvikling i 1900-tallet 21:1 19-22
udvikling i nordiske sprog 18:4 10-12
De (distanceskabende) 38:1 4-6
de herrer 36:3 3f
de omrejsendes sprog 34:1 13-18
de venders og goters 36:3 3f
decibel (flertalsbøjning) 1:3 2
defaitisme (stavemåde og udtale) 21:1 2
deiktiske udtryk 3:2 22
delbetydninger (i oversættelse) 38:2 12
dele- og bindestreger (i sammensatte ord) 29:1 12-19
demonstration 3:3 8f
Den Danske Ordbog (DDO) 16:1 25, 19:1 9-15, 26:4 5ff
Den Danske Salmebog 26:2 7ff
Den hemmelige socialdemokrat 37:1 18-22
Den Store Danske Udtaleordbog 13:4 10-14
dens/dets vs. sin/sit 32:1 6-11
depositum(m)et (tilladte dobbeltformer) 22:3 18ff
der: forkerte kommaer 19:2 12f, vs. som 4:3 6, 4:4 2, 7:1 4, 10:4 2
der går sport i noget 37:2 21
deres/sine 7:4 2, 18:1 5f, 20:1 3f, 21:2 5f, 32:1 6-11, i 1800-tallet 19:2 13
derhen: at forstå noget derhen, at... 10:1 2
deruda' 7:1 3
destillere (retskrivning) 32:3 3f.
desværre 12:4 4, ny brug (hånende) 16:3 26
DGCSS (Center for Sociolingvistiske Sprogforandringsstudier) 32:1 6-11
dialekt.dk 32:4 17-18
dialekter 2:4 2 + 16f, 3:3 26ff, 3:4 16ff, 7:4 15ff, 10:2 4, 14:1-2 25 + 35, 14:4 6
børns sprogholdninger 18:2 6-10
dialektfilm 28:2 16-21
dialektkontinuum vs. nationalsprog 28:1 6-13, 29:1 23-29
dialektologi 3:3 26-32, 3:4 16ff
dialektordbøger 3:3 29, Ømålsordbogen 20:1 12-18
dialektprægede stavefejl 27:2 13-15
dialektstatus vs. national standard 28:1 6-13
fynsk (arb i noget) 28:3-4 47-49
(i svensk) 34:3 29-31
jysk bestemt artikel e/æ 25:4 14-21
kodeskift og sprogholdninger 29:2 17-22
navne i lokalsamfund (så sagde jeg til tømrer, der kommer dyrlæge) 16:4 21-24
nedsættende ord 19:3 3f
nordjysk (han spiser hurtigt, han gør) 14:1-2 55
og identitet 25:3 25-31
terminologi 24:4 10f
vendelbomål 9:1 6ff, 9:3 7ff, 9:4 16ff
østjysk (nølle, nys) 21:3 23
dialoger (indre) 35:2 19
diamentral (for diametral) 36:2 23
didaktik (ordets betydning) 8:4 2
Diderichsen, Paul 4:3 26
die (barnet dier moderen/moderen dier barnet) 3:2 4
dig, mig, sig (udtale) 36:1 3f.
digrafer som sj (vanskelighed for begynderlæsere) 25:1 10-17
digte skrevet af en computer 17:3 28
diktat (af taler i Folketinget) 33:1 16-21
dilettant (retskrivning) 32:3 3f.
dimensionere 37:2 2f.
dimensionering 37:2 2f.
diminutiver: 33:3 7-11
(quiz) 33:3 32
af personnavne 20:1 27-31
(svar på quizzen i 33:3) 33:4 29-31
diminutivsuffikser (danske, nederlandske, tyske, schweizertyske) 33:3 7-11
diplofoni 34:3 15
dippedutter (i dialekt, quiz) 33:4 32
dippedutter vs. duppetitter 33:4 25-28
direkte tale vs. indirekte tale: ledstilling 14:4 20ff
disclaimere 38:1 3f.
disker, flipper mv. (afledninger på -er) 17:1 13
dispensat/dispentant 1:2 3, 1:3 4
dissimilation (undgået lydgentagelse) 24:3 27
distinctio: kommaets historie 14:3 25
distinkthed 13:4 13, formalitetsgrad 22:2 22ff, læseudvikling 19:2 22f, 22:1 16ff, 22:2 17-21
distriktsbetegnelser 27:4 15
dobbeltnegation 32:1 12
i dansk og fransk 20:1 7-11
i matrix- og komplementsætning 21:1 4f.
ikke... hverken... eller 20:3 3f
dobbeltformer i dansk og andre sprog 17:2 8, 22:1 4ff; 22:2 27; 22:3 16ff, 28:3-4 50-52
fordele og ulemper 21:4 17-20
reduktion i Retskrivningsordbogen 2001 24:3 30
dobbeltkonfekt > pleonasmer
dobbeltrim (fx gage får – pagehår) 31:2 29-32
domme (propositioner) 19:2 28f, 20:4 6-10
domænetab 26:4 10ff
Donat (middelaldergrammatiker) 26:4 28
DOT (Dynamisk Ordblindetest) 36:4 21-25
dorn og dyknagle 17:1 3
Dovne Robert 36:2 14
dozen 35:2 30f
dreng og andre drengebetegnelser (etymologi) 24:2 30
drengenavne i Danmark (hyppighed) 33:1 26-30
drengerøv (negativt vs. positivt ladet) 31:2 3f
dress (udtale) 30:2 29ff
Dronning Margrethe (sprogbrug) 38:1 4-6
droppe 7:3 8
drægtig 34:1 20
-dz- før 1889 (Fraads, Prinds) 32:1 4f
DSL (Det Danske Sprog- og Litteraturselskab) 27:4 20-26, 28:3-4 62-64, 32:1 14f
du: vs. De 10:3 23ff, 21:2 10, 37:2 16-20, 38:1 4-6
vs. man 11:4 2, 12:1 4f, 14:1-2 34, 16:1 10, 18:3 12-15, 18:4 4 + 12, 19:1 4, 35:4 10f.
det specifikke 35:4 7-11
i breve fra forsikringsselskaber 26:1 25-32
i offentlige påbud 34:3 17
i tekster fra virksomheder og myndigheder 35:4 7-11
klassiske regler og udvikling i 1900-tallet 21:1 19-22
udvikling i nordiske sprog 18:4 10-12
du vs. Sie (tysk) 37:2 16-20
Ducrot, Oswald: argumentativ sprogvidenskab 15:2 27
dufte (til) 20:3 30f
dumsmart 13:2 4
dur og mol: om tonegang i talesproget 13:4 2-3
durk (modelån fra tysk) 29:4 15-21
dusin 35:2 30f
dyrekommunikation (vs. menneskesprog) 27:2 16-17, 27:3 12-19, 27:4 7-14
dyrenavne (som russiske efternavne) 37:2 28f.
dysartri og afasi (hjerneskader) 15:4 6-12
dysfoni 34:3 12
dysleksi > ordblindhed
dækket direkte tale: ledstilling 14:4 20ff
dæksel/låg 6:4 2
dæmpe 1:3 2
døbefunktion (fx såkaldt ved introduktion af ukendte termer) 1:4 11
død: bøjning som verbum (overgang) og som adjektiv (tilstand) 20:1 5
død (eufemistiske omskrivninger) 33:4 14-16
døde metaforer (også > idiomer) 13:3 27, 26:2 26
dødsannoncer: norske 26:4 17ff, danske og tyske 33:4 12-19
døgner etc. (slangord på -er) 12:1 23
døve: læsevanskeligheder 24:4 23-30, tegnsprog 14:3 11ff, 31:3 10-16
dåbsritualer og -forestillinger (tværkulturelt og historisk) 25:4 23-28
dårlige sætninger 8:4 3
dåsesprog: PH's sprogsyn 13:3 7
e (jysk bestemt kendeord) 25:4 14-21
-e: bøjning af verber, der ender på -i, -y og -u 19:2 3f.
kasusbøjning i ældre dansk 31:4 27-31, 32:1 3f
edb 2:4 8ff, 12:2 24ff, 13:2 24-31
i skolen 11:1 20ff
maskinoversættelse 16:1 20, 16:2 27, 19:3 24-30
terminologi 17:1 2f, 17:2 21-30, 20:2 20-22, 22:3 7f, 28:3-4 59-61, 31:4 2f
-ede/-ne: participier (fx revede/revne) 24:4 3, > participier
eder i tale vs. dialektalt skriftsprog 31:3 19
EF (> EU): EF-harmonisering 14:3 6-10
officielle sprog og arbejdssprog 6:1 14-20
effektivitet (i militærsprog) 27:2 18-25
efter/efter at + sætning 6:3 2, 21:3 3f
efterfølgende 17:3 2
efterhængt: spørgsmål (vi ses på Plenum, ikke?) 18:3 2ff, sætning (han kommer, han gør) 14:1-2 55
efternavne: 23:2 10ff
-datter-efternavne 35:1 11-17
historie 35:1 10-17
i forkortet form 2:4 5, 32:1 4
i russisk (dannet af dyrenavne) 37:2 28f., (dannet af erhvervsbetegnelser) 37:2 28, (dannet af tilnavne) 37:2 29f.
konstruerede 35:1 15-17
på -i 26:2 3
russiske 37:2 27-30
sen-navne (associationer) 1:2 10ff, 32:3 2f.
-sen-efternavne 32:3 2f., 35:1 11-17
tyske og danske 32:3 2f.
egen: min egen/"egne" bog 7:4 4, 8:1 4
egennavne (proprier):
afledninger 7:2 2, kortformer 20:1 27-31
brugt som appellativer (fællesnavne), fx dummepeter 30:4 8-12
dannet af dyre- og plantenavne 23:2 10-13
dannet efter begivenheder (fx Grundlovise) 21:4 15f
efternavne: sen-navne (associationer) 1:2 10ff, i-navne (fx Stefani) 26:2 3
fornavne 4:1 27ff, 5:4 10ff, 7:4 3, 27:1 6-13 + 31f, usædvanlige i 1800-tallet 31:4 22ff
i skønlitteratur 21:2 11-17
katolske og gamle nordiske personnavne 21:4 11-16
køn og historie 30:1 23-25
med kendeord og tillægsord (et snedækket Norge) 16:2 15, 27:2 2f
med tillægsord (fynske Jens Jensen) 17:3 4, 17:4 5
navngivningsskikke (tværkulturelt og historisk) 25:4 23-28
på asteroider 23:3 21-26
på forsikringsselskaber 16:3 13
på nationer og sprog 25:2 4-6, 31:1 28-31
stednavne i minoritetssprog 32:1 30-32
tryktab ved bekendthed (fornavnets tryk tabes) 13:2 3-4
vs. fællesnavne (appellativer) 16:2 11-18, 16:4 21-24, 21:2 19f, 32:2 3f
udenlandske: stavning i dansk 19:4 12-15, udtale i dansk 31:3 2f
vs. numre, initialer mv. i militæret 2:4 4f, 21:4 4f
egentlig forstand: udtrykt ved reduplikation (i dansk, engelsk, fransk) 24:3 25-28
Egon (navnets oprindelse) 12:2 6ff
egoturisme 32:3 3
ej (tilbagevisende negation) vs. ikke 32:1 12-13
ejefald (genitiv): apostrofproblemer 17:4 13, 31:4 20f
bandeord (kattens, satans) 28:3-4 45
erstattet med præpositionsforbindelser 25:3 17-23
funktion, betydning og terminologi 24:2 14-19
gruppegenitiv 8:4 4
i appositioner (gæsten(s), organistens, vitser) 18:1 3-5
styret af forholdsord i ældre dansk (rester: til søs, til lands) 3:2 4, 31:4 27-31, 32:1 3f
tidsbetegnelser (i morges, i formiddag(s)) 24:3 2, 27:4 2
ubestemt og ikke-bestemt 24:3 6f
ejestedord 7:4 2, 9:2 2, 15:4 5, 17:3 3, 18:1 5f, 20:1 3f, 21:1 7f, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11
i 1800-tallet 19:2 13, 19:3 22
i reklamesprog: Byg din bil! 28:2 23f
ekkoord: undersatte plantenavne 13:3 11-15
eksemplar-/typeproblemer (fx samme, hver sin) 24:3 4f
eksperter (i sprogspørgsmål) 27:2 26-31
ekspletiv (»dobbelt«) nægtelse i fransk 20:1 7-11
ekstrovert og introvert sprogpolitik 14:1-2 24
-el (tryk i romanske låneord) 30:4 4f
elektronisk tekstbehandling som fejlkilde 14:1-2 31, særskrivning 29:1 18f
ellers 14:4 3
ellipse (udeladelse) 13:4 15-21, 20:3 23f, 36:2 27-31
-else og -ning (fordeling af endelserne) 1:4 4, 36:3 2f.
e-mail (bøjning og betydning) 24:2 11
e-mail-kommunikation (og -etikette) 28:3-4 53-54
emfatiske konstruktioner: oprykket verbum + gøre (flygtede/flygte gjorde han ikke) 4:3 6f
med-udtryk (ih, med anemoner!) 4:2 23f.
reduplikation (de er rige-rige) 24:3 25-28
emnespecifik viden vs. almenmenneskelig erfaring (i tekstforståelse) 36:4 27-30
en (ubestemt artikel) 8:4 2
-en/-et (bestemthedsendelser): sproghistorie 18:4 3f
-en (substantiveringsendelse) 36:3 5-8
en dåse fuld af orme (undersættelse fra engelsk) 38:2 11
en lille én 32:3 18-19
én ulykke kommer sjældent alene 34:2 7
end: kasus i sammenligninger 3:4 9, 10:3 10, 18:4 2f, 19:1 19
vs. som (dobbelt så meget end/som) 30:2 3f
-ende (substantiveringsendelse) 36:3 6f.
endelig faldt tiøren 36:2 25 f.
endelser (suffikser): -else og -ning (fordeling) 1:4 4, 36:3 2f.
-er/-eren: fx svipser, døgneren, grineren 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, 21:2 23
-et/-en (kort tillægsform), fx fanget/fangen 24:4 3
flertalsendelsen -s 24:2 9-13
-ige(lse): lavstatusafledning, fx forpligtige, bekræftige 19:4 21ff
-ing/-ning (fordeling af endelserne) 30:2 5f
kasusendelser i ældre dansk (fx til vejrs) 3:2 4, 31:4 27-31, 32:1 3f
-lig (endelsens historie) 18:4 3
endnu/stadig 6:4 2
enemærker (etymologi) 19:4 11
energi i faglig og almen brug 15:3 4
enerne, etterne, nullerne: det første årti efter årtusindskiftet 32:2 7f
eneste: en af de eneste 19:2 26-30
engangsord (sammensatte til lejligheden) 29:3 26-31
engelsk: apostrofproblemer 31:4 20f
fodboldterminologi i andre sprog 29:2 4-11
ortografi (vanskeligheder for begynderlæsere) 25:1 10-17
regler for sær- og sammenskrivning 29:1 17f
som verdenssprog: formuleringsfejl 22:4 21-24
sætnings- og ordlængde 30:1 7-13
engelsk i dansk 24:1 15-21, 28:2 23f
afløsningsord for eng. låneord 18:4 18-22, 28:1 3f, 28:2 3f, i norsk 15:1 22
apostrofbrug 31:4 20f
bøjning: flertalsendelsen -s 23:1 6, 24:2 9-13
computerterminologi 17:1 2f, 31:4 2f
og i norsk 18:4 10-17
pronomenbrug (du vs. man) 19:1 4
pseudolån (grillparty, babylift) 22:2 10ff
reklamer 23:1 7-10
som organisations- og undervisningssprog 31:4 7-13
særskrivning af komposita 21:1 23-25
udtale af udenlandske navne 31:3 2f
unges dansk (kodeskift) 22:4 11ff
engelskundervisning med grammatikspil 17:4 17-22
enhedsforbindelser og sammensætninger, fx sætte op og opsætte 14:4 13-19
enhedskomma 15:3 27 (> kommatering)
enormt, kæmpe, total mv. i unges sprog 16:3 27
enstavelsesord 27:4 15
ental: el. flertal ved flerhedsbetegnelser 15:1 7, nye entalsformer (brille, forælder) 32:2 15
entrecôte (udtale) 15:2 2
envejskommunikation: tv-mediet 13:3 16-21, 13:4 22
epilepsi (retskrivning) 32:3 3f.
epimorion 11:1 7
eponymer (appellativer dannet af proprier) 16:4 3-6, 17:4 28-30, 30:2 19ff, 30:4 8-12, 36:4 32, 38:1 27-31
-er(en) (slangafledningsendelse) 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, i 1990’erne (fx grineren) 21:2 23
-ert (fx brandert, frækkert) 3:3 5
espadrille (retskrivning) 32:3 3f.
estisk 18:2 17f, retningsbetegnelser 31:3 21-27
et (&): ligaturer 24:2 2f
-et (kort tillægsform): udtale (kastet) 25:3 28, vs. -en (fx fanget/fangen) 24:4 3
et eller to ord? > sammenskrivning
et eller andet mv.: klicheer fra 68-oprøret 16:1 7
et skud for boven 34:2 7
etisk (om personer og handlinger) 13:1 3f
etmålstegn (i skrivning) 9:3 28
etnicitet (sprogbrug blandt københavnske unge) 30:4 13-19
etterne, nullerne, tierne: de første årtier efter årtusindskiftet 17:2 2
etymologi 3:3 22ff, 6:3 15ff, 32:3 6f, rolle i nudanske ordbøger 20:2 13-19, stoikernes interesse 18:2 23
EU-debatten: politiske metaforer 21:3 6-13
eufemismer (formildende omskrivninger) 23:2 5ff, 25:3 14-16, 28:3-4 2+72
død 33:4 14-16
for svangerskab 34:1 20-25
militærsprog 27:2 21
politisk korrekthed og sproglig hensyntagen 20:4 6-10, i norsk 18:4 14
eufoni 33:4 25
EU-oversættelser 30:1 8f, punktumreglen 23:3 3f. (også > EF)
europæisk komma: kommaets historie 14:3 30
Eurotraprojektet: oversættemaskiner 16:2 27
experiencer-verber (udsagnsord med oplever): præsentere for 26:1 3f
f: udtale af f i af 14:3 3
face: høflighedsteori 23:4 14-23
fagsprog 3:4 3 + 14, 18:1 18ff, 26:1 4
fagtekster vs. narrativer (i tekstforståelse) 36:4 28-30
faktisk 8:2 10
faktisk vs. hypotetisk omstændighed (når/skønt vs. hvis/selv hvis) 32:2 5f
faktive verber (ærgre sig over at, vide at...) og præsupposition 15:1 25ff
fald > kasus
falske lån (pseudolån) 22:2 10ff, 29:2 23
falske venner 30:3 25-31, 37:1 33-35
lettisk-dansk 21:3 14-20
russisk-dansk 29:4 30
svensk-dansk 27:3 6-11, 30:4 20-24
tysk-dansk 30:3 25-31
familie: slægtskabsbetegnelser 15:3 18-21, stort el. lille begyndelsesbogstav? (far/Far) 3:4 5
Familiennamen (efternavne på tysk) 32:3 3
fandengalemig (kraftudtryk med infinitiv) 30:1 16-22
fantasi: ikke have fantasi til at forestille sig 15:3 17
fantastisk 35:2 5f.
fare 33:4 3f.
farveadjektiver (bøjning) 35:4 3f.
farvel, farveller, hej mv. (hilsener) 17:1 7, 25:2 2f, farvel igen 11:2 20ff
farveord (associationer) 7:2 20
Farø 33:4 3f.
fascinere (oprindelig betydning) 3:1 15
-fast og -fri 22:3 2
faste udtryk (i maskinoversættelse) 33:3 18-20
faste vendinger (idiomer) 9:3 9ff, 10:3 14, 10:4 5ff, 11:2 30, 14:1-2 52, 21:2 2f.
engelsk og dansk 29:4 14
forandringer i brug 20:2 2f.
grønlandsk og dansk 29:4 7-13
oversættelse 38:2 12f
russisk og dansk 29:4 25-31
undergruppe af frasemer (flerordsforbindelser) 26:3 21f
vanskeligheder (fx sammenblanding) 20:4 2f
fed 26:1 5-6, 26:2 4, brug før 1900-tallet 27:1 4f, i unges sprog 16:3 27
fede pølse, den 34:2 20-23
fejl:
børns overgeneraliseringer 32:2 13f.
fejlfindingskonkurrence 6:1 21ff, 6:4 4ff
fejlfindingsopgaver (i Mål og Mæle) 25:2 30-32, 25:4 30-32
fejltyper: før og efter 1948-reformen 21:2 19f.
i aviser (1996) 19:4 16-19, (2007) 30:3 7-11
i dansk stil 36:2 5-9
irritationspotentiale 27:3 20-27
formuleringsfejl i danske stile 16:3 19, som underholdning 21:1 27-30
i 1800-tallet: 30’erne 19:3 20-23, 80’erne 19:2 11-15
i danske gymnasiestile 35:1 18-23
i oversættelser 38:2 10-16
kontamination (sammenblanding af ord og udtryk) 20:4 2f
på engelsk (som fremmedsprog) 22:4 21-24 + 32
systematik i normbrud 19:4 20-25
taget med i ordbøger 19:1 9-15
tilladt i sms-genren 25:1 7-9
vs. nyudviklinger 19:1 19-22, 24:1 4-9
fejloversættelser 38:2 10-16
fejlretning 32:3 3f.
fejltolkninger af ord og udtryk 34:2 5-7
fejl- som forstavelse 19:3 24
feltarbejde 4:1 16, med ubeskrevne, truede sprog (mla’bri’) 21:2 24-31
femmer, otter mv. (afledninger på -er) 17:1 12
femti 22:1 2
ferle 22:4 2
figurmærke (grafisk udformet varemærke) 11:2 13
filetere (retskrivning) 32:3 3f.
film om sprog: I Danmark er jeg født (dialektfilm) 28:2 16-21
Voices of the World (film om truede sprog) 28:1 27-31
filmtitler (tværsproglig sammenligning: funktioner, skabeloner) 30:1 26-32
filosofsprog 33:4 9-11
finde, mene etc. 2:1 18ff
fingerstilling og -bevægelser i håndskrift 24:4 14-21
finsk 18:2 17f, retningsbetegnelser 31:3 21-27, sætnings- og ordlængde 30:1 7-13
fisk: Hvad er det for en fisk? 5:1 2
fiskeres sprog 24:1 10-14, ordforråd 20:1 12-18
fjong 21:2 4f
fjumreår 35:4 30
fladt a 1:1 24ff, 23:2 14-19, 37:2 5f.
flamsk (betegnelser for sprog og nationer) 31:1 28-31
flere: vs. fler 21:4 6f, vs. indtil/op til flere 31:3 8f, vs. mere 12:2 2, 16:2 3f, 30:4 5ff, 31:1 3
flerhedsbetegnelser, fx regeringen: den eller de 15:1 7
flerordsforbindelser (frasemer) 10:4 5-17, 26:3 19-27
flersproget nation (Schweiz) 28:1 6-13
flertalsbøjning: af 1. led i sammensætninger 3:1 2, 10:2 9, 32:1 2f
endelser (på engelske låneord i dansk) 22:4 3ff, 23:1 6, 24:2 9-13
plurale tantum (penge, briller, mæslinger) 25:3 15, 32:2 15
pluralis majestatis 10:3 23
sammenhæng med køn 4:2 3
flertydighed: adverbialers skopus 30:3 17-23
maskinoversættelse 16:1 20
påpasselighedsudtryk (pas på ulven/barnet!) 20:1 8-10
vittigheder 31:2 12-18
flip, flippet 16:3 28
flowdiagram (grafik) 16:1 15
flok 34:2 5
flugtvittigheder (situationsbundne) 11:2 5ff
flydende (flydende tale, flydende fransk) 24:3 6
flygel 19:4 5f
flyvemaskinenavne 3:2 31
Flyvende Kommakorps (undervisning i nyt komma) 21:4 22-27 + 32
fnisede/fniste/fnes 22:3 22
fobibus 20:2 32
fodbold i metaforer 37:2 22
fodboldjargon 37:3 23
fodboldtermer og -udtryk: tværsprogligt 29:2 4-11, huttelihut 29:3 2, i islandsk 29:3 3
fodnoter 36:1 22
Fogh-formlen 37:1 18-22
foisonnement (opsvulmen i oversættelse) 30:1 8-11
fokus i talesprog 13:2 11, fokus og præsupposition i ytringer 15:1 25
folkeetymologi
morfologisk gentolkning, fx undervisitet 19:4 7-11
skindet bedrager 16:3 2
vs. græsrodsetymologi 32:3 8
folkeskoleundervisning: grammatik 25:2 8-18, pædagogik 18:1 18ff, 18:2 3ff, sproglege 20:4 18-21
folketingsklicheer 14:1-2 71, 15:3 17
fonem 5:2 30, 36:4 16f., fonemanalyse (a’er i dansk) 23:1 17-22, 23:2 14-19
fonematisk princip i skrift (lydprincippet) 9:4 7, 25:1 10-17, 27:1 17-22, 27:2 27f.
døves læsevanskeligheder 24:4 23-30
fonetisk stavning 14:1-2 63, 25:2 3f, 28:3-4 20-22
lydrette ord: vigtighed i begynderlæsning 21:4 2f, 23:1 23-32, 25:1 10-17
problem for ordblinde 19:2 18-25
fonetik 1:1 24ff, 5:2 24ff, 31:1 15-20
fonetisk base (i kinesiske skrifttegn) 25:1 18-30
fonologisk opmærksomhed (børnehaveklasseundersøgelse) 20:4 22-30, 21:1 3f
fonotaks (danske stavelsers opbygning) 26:1 21-24, dissimilation 24:3 27
for (gradsadverbium) 36:1 2f.
for fanden (bandeord) 32:4 5-12
for i fx hvad for en hånd? 19:3 3
for sød 36:1 2f.
for så vidt 19:2 3
for tiden 7:2 2
forbehold (formentlig, om man vil): skjult dialog 14:1-2 58
forbogstav for efternavn (Josef F.) 32:1 4
forbudsskilte 38:1 3f.
fordanskning af franske låneord 15:2 2, 29:2 24
fordi: vs. da 1:1 2f, 21:4 8f, vs. fordi at 21:1 6f, 21:2 3f, 22:4 18
fordobling (reduplikation) 24:3 25-28, børns stavelsesfordobling 32:2 12ff
foredragsvarianter (gammeldags og skriftsprogsnær udtale) 36:1 3f.
foregribende stedord 14:1-2 50
forensisk fonetik 36:4 12f.
forensisk lingvistik 36:2 10-14
forfald (betydninger og udtaler) 2:1 2f
forfelt (danske sætningers førsteplads, før det tidsbøjede udsagnsled) 29:1 6-11
forfordele (pendulord) 30:2 4f
forgrund og baggrund i tekster 7:1 9
forhandling (af sprogregler) 24:1 4-9
forholdsord (præposition) 2:1 4, 5:4 2, 8:2 2, 9:1 5, 12:4 26f.
brug hos blinde 33:3 29-30
efter verbalsubstantiv 25:1 3
forbindelser med biord (to ord): over for, ud over 29:1 16, 32:2 23-24
kasusstyring i ældre dansk 3:2 4, 31:4 27-31, 32:1 3f
kernebetydning og overført betydning 17:3 5
madlavningssprog (af/på) 28:1 3
nutidig usikkerhed og historisk udvikling 25:3 17-23
præpositionsobjekter vs. stedsadverbialer (med i) 21:1 15f.
usikkerhed og bortfald i 1800-tallet 19:3 20
vanskelighed for børn 32:2 14
»forkert« sprog (i faste vendinger) 37:2 4
»forkert« sprogbrug 32:4 30-31
forkortelser:
af bandnavne 35:2 3f.
edb-forkortelser 17:2 21
i chat- og sms-sprog 34:4 27
i militærsprog 27:2 20
i nummerpladetekster 19:3 11-19
i sms-sprog 25:1 8 + 31f
nye ord (akronymer, fx S/M, og ellipser, fx trivi) 18:1 29f
på Risø forskningscenter 15:3 30
quiz 34:4 32
sammensatte præpositioner (ift., ifm., mht.) 25:3 17-23
stilistik og pragmatik 34:4 26f.
forkortelseskonservatisme 34:4 25-31
forledsellipse 5:1 20
forloren 1:3 2
formelt sprog 1:1 14ff, 10:1 6, 10:1 24ff, 17:2 11ff, i forsikringsbreve 26:1 25-32
formidling af sprog 36:4 7-11
formler (i vittigheder: Hvad er ligheden mellem...) 31:2 12-18
formodningsadverbier fx vist og nok 6:3 5f, 15:2 13-20, historisk udvikling 29:3 20-25, 30:3 17-23
formuleringsfejl i studentereksamensstile 16:3 19, som underholdning 21:1 27-30
fornavne 4:1 27ff, 5:4 10ff, 7:4 3, 30:1 23-25
afledninger 4:1 28
betydning 34:4 6-10
brugt som fællesnavne (fx dummepeter) 30:4 8-12
dannet af dyre- og plantenavne 23:2 10-13
dannet efter begivenheder (fx Grundlovise) 21:4 15f.
grønlandske 34:4 6-10
i kongehuset 34:1 26-31
i skønlitteratur 21:2 11-17
katolske og gamle nordiske personnavne 21:4 11-16 kortformer 20:1 27-31
lovgivning og ansøgningstendenser 1970-2003 27:1 6-13 + 31f
med tillægsord (fynske Jens Jensen) 17:3 4, 17:4 5
og popularitet 34:2 3f.
tryktab ved bekendthed (fornavnets tryk tabes) 13:2 3-4
usædvanlige navne i 1800-tallet 31:4 22ff
fornavne i Danmark (hyppighed) 33:1 26-30
forpligtelse vs. forpligtigelse 15:2 4, 19:4 21ff
forretningsløshed 24:1 2f
forrige 37:3 2f.
forrige vs. sidste år 15:3 2
forsikringsselskabers brevstil 26:1 25-32
forskel: hvad er forskellen på... (formler i vittigheder) 31:2 12-18
forstærkende adverbier 35:2 5f.
forstærkerord og -led, fx vildt, mega 13:1 23, 16:3 28, 36:1 6-8
-fucking- 28:1 25f.
kæmpe 31:3 3
ordpar (huj og hast, over stok og sten) 21:4 28-31, 22:2 14ff
sær- eller sammenskrivning 29:1 16f
forstå: det forstår jeg dig godt i 9:4 4
forståelighed: forsikringsbreve 26:1 25-32, offentlige meddelelser 1:1 14ff
forståelse (talehandlingsgenkendelse, baggrundsviden) 32:2 25-29
forståsigpåer, sortseer mv. (afledninger på -er) 17:1 11
»forsvundne« konsonanter 38:2 7f.
fortegning 36:3 23-30
fortid og nutid (aktualitet for taleren) 14:1-2 53
fortielse 36:3 23-30
fortungevokaler 33:4 26, 34:1 3
fortsat god dag 16:3 30
forudsatte antagelser i samtalen (præsuppositioner) 15:1 23
forudsætning udtalt -'sætning 3:1 2f
-forurening (i sammensætninger som havforurening, olieforurening) 11:3 4, 11:4 6, 19:3 29
forvægt og bagvægt 16:3 16
forældede ord: juridisk sprog 18:3 21-26, terminologi 31:3 17-20, udgang af ordbøger 20:2 17f
forælder (ny entalsform) 32:2 15
forår og efterår 11:2 31
fra: fra-til-mønsteret (vejen som begrebsmetafor) 14:1-2 51
fradømme, dømme fra (ditransitive verber) mv. 16:2 19
fraktur (krøllede bogstaver): skrifttypehistorie 30:4 25-31, bogstavet j 13:1 26-32
Franciska Clausens Plads (navngivning) 38:2 20-22
fransk: ekspletive (»dobbelte«) nægtelser 20:1 7-11
modstand mod fremmed- og låneord 18:1 9-13
retningsbetegnelser 24:2 27-29
retskrivningshistorie (reformdebatter) 19:1 5-8
som særligt logisk sprog (myte) 1:4 6f.
sætnings- og ordlængde 30:1 7-13
franske (verbum) 35:4 4
franske låne- og fremmedord i dansk:
i 1700- og 1800-tallet 19:3 21-23, 19:4 26-29
kulturpåvirkning 29:2 22-27
stavning 21:1 2, 25:2 2f, »sj”-lyd > sk-stavning 18:3 28
udtale 15:2 2
frasemer (flerordsforbindelser) og fraseologi 10:4 6-17, 26:3 19-27
falske venner 30:3 27-29
kasusbevarelse 3:2 4, 31:4 27-31
fraseologiske stråmænd 34:3 9f.
Fraseomaten (den automatiske lederskriver) 14:1-2 71f
fraseoskabeloner (fx lysere og lysere) 26:3 25, i titler 30:1 26-32
-frederik (som sammensætningsled) 30:4 8-12
Fredericia 34:3 2, (udtale) 34:4 4f.
frej for (= helle for) 10:3 19, 11:3 3, 11:4 11ff
Frejas sal 35:2 2f.
frekvens: udtale af hyppige ord 32:2 20ff
frem for vs. fremfor (sammen- og særskrivningsprincipper) 32:2 23-24
frem til/tilbage i (fyldord) 29:1 2
frem vs. tilbage (i tid) 37:1 4-8
frem- i fx fremprovokere 16:2 6
fremmedord 2:1 2, 3:4 3, 4:3 18, 4:4 15f, 7:3 6ff, 8:4 3, 9:1 14, 19:3 21ff
afkortningslån (aircondition for airconditioning) 22:2 13
arabiske, tyrkiske og persiske i dansk 23:1 11-16
engelsk fodboldterminologi i andre sprog 29:2 4-11
engelske i dansk 21:1 9-13, 24:1 15-21, med engelske flertalsendelser 24:2 9ff, 31:4 2f
franske i dansk 25:2 2f, 29:2 22-27
integration og hybridformer: engelsk 23:1 7-10, 29:3 30f, tysk 29:4 15-21
it-ord i dansk i 1990’erne 28:3-4 59-61
Kulturens Gesandter (Hansen og Lund, 1994) 18:3 27-31
kønsbestemmelse 2:4 28ff, 31:4 2f
lovgivning om stavning i dansk 20:3 14
modstand: fransk 18:1 9-13, islandsk 28:3-4 6-9, 29:3 3
nye og gamle lån 13:2 5
påvirkning af dansk foneminventar (snak vs. snack) 23:1 17-22
stilistisk værdi i dansk og lettisk 21:3 14-20
terminologi (låneord vs. fremmedord) 18:3 27-31
udtale (træk fra donor- og modtagersprog) 31:2 4f
fremmedsprog:
dansk som fremmedsprog 13:1 17-22, 31:1 15-20, 31:2 19-28
indlæring 9:4 12ff
manglende kundskaber (uddannelse og erhvervsliv) 32:2 30f
fremmedsprogstilegnelse 38:2 25-31
fremmedsprogsundervisning 32:3 28-31, 37:1 32-35
fremskreden/fremskredet (tiden er f.) 4:4 7
fremtid (tværsprogligt) 12:4 20
fri(e) og ny(e) 14:3 4, 19:2 12
»frie« vers (i Klaus Rifbjergs Amagerdigte) 38:1 16-23
frikadeller 3:1 6, fricadelles (fransk) 3:3 4
frugtsom 34:1 20
frugtsommelig 34:1 20
frygt: tværsproglig idiomsammenligning 30:2 7ff
frås (vs. fråds) 32:1 4f
fuck 37:3 11f.
fuck (bandeord) 32:4 5-12
fucking (adjektiv eller adverbium) 37:3 11f.
-fucking- (infikser) 28:1 25f.
fugeelementer (-s-, -e-, -n-, -er-) 5:4 4, 10:4 3, 28:1 17-23
fuge-s og genitiv-s 7:2 3, 29:1 14
betydning med og uden (fx bybørn/bysbørn) 29:1 3
valgfrit -s- efter verbalsubstantiver på -en 20:3 4
fuglesang 27:3 15-17
fuld (div. udtryk) 36:2 14
fumlegænger 30:3 5f
funktionalisme, funktionel lingvistik (sprogvidenskabeligt paradigme) 21:3 21-29
funktionel analfabetisme 13:3 3, 14:3 17
funktionskomma: PH's sprogsyn 13:3 10
fure 4:4 7
futhark (runealfabetet) 28:3-4 30-33
fyldord: af 31:1 3f, frem til/tilbage i 29:1 2, jamen altså 28:1 5, sådan 28:2 5f
fyndord 15:3 6, 16:2 8-10, forstærkerordpar (i mulm og mørke) 21:4 28-31
fynsk: arb i noget 28:3-4 47-49, ordforråd og udtale 20:1 12-18
fæces 14:3 3
fædreland vs. hjemland 18:1 2f
fædrelandssange 7:1 25ff
-fähig (modemorfemer fra tysk) 29:4 15-21
fælleskøn:
for intetkøn (i børns sprog) 32:2 14
om mængde ved stofbetegnelser 8:4 4
om levende væsner (vidnet var ulykkelig) 19:4 5
fællesnavn (appellativ) vs. egennavn (proprium) 16:2 11-18, 16:4 21-24, 21:2 19f
eponymer (fællesnavne dannet af egennavne) 16:4 3-6, 17:4 28ff, 30:2 19ff, 30:4 8-12
fællesnævner: den laveste fællesnævner 17:4 3, 18:1 6f, 23:4 3, 24:1 3, fælles mindstenævner 18:3 2
fællesskandinavisk skriftsprog 5:2 13ff
fællessprog: engelsk som organisationssprog 31:4 7-13
færødansk 35:4 15-22
Færøerne 33:4 3f.
færøske accenter 14:1-2 22
-fætter (ubestemte sidsteled) 26:3 15-18
føle vs. synes 37:1 2f
føle: klicheer fra 68-oprøret 16:1 7, vs. synes 17:1 5
følelsesord (av, hm, tsk etc.) 26:4 25ff
følgebisætning 13:1 4-5
førnutid vs. førførnutid (jeg har (haft) skrevet til ham) 12:2 12ff, 12:4 3 + 6-13
førskolelæsning og -skrivning: legeskrivning 15:1 9ff, tosprogede børn 14:1-2 37f
første ord (børns) 32:2 9-11, 32:4 23-29
førstesprogstilegnelse 2:1 14, 2:2 22ff, 3:2 18ff, 8:2 25ff, 8:4 6, 9:4 4, 13:1 14ff
»De nye sprogbrugere« (serie) 32:2 9-14
tosprogedes sprogtilegnelse 32:1 21-29
førstkommende el. første 15:2 4, el. næste 15:3 2
få: kun få/ikke mange 7:4 6, få, lidt, mange og meget 16:2 3f, 30:4 5-7
få-konstruktioner 34:2 25-29
g i dansk 31:1 15ff, i nederlandsk 30:3 15
gã (ghanesisk sprog) 27:3 28-32
gaben (stemt og ustemt) 9:3 32
gadenavne: i serier 3:2 24ff, gadenavne og politik 17:1 16, skrivemåde i telefonbøger o. l. 6:2 4
galar 2:1 2
galgeleg 26:1 19-24
gammel (vs. ældre) 18:4 14 + 23
gammeldags ord og udtryk (fx kere sig om) 31:3 18f
gammeldansk (talord) 28:3-4 69-71
Gammelgaard, Aage (testning af politiske udsagn) 14:1-2 71
gamle ord: forældelse i juridisk sprog 18:3 21-26
i idiomer 29:4 27-31
i krydsord 31:1 10
overlevelse i dialekter 20:1 13
skelnen ml. arkaiserende, gammeldags og historiske ord 31:3 17-20
udgang af ordbøger 20:2 17f
-gate 33:3 31
garanteret vs. garantiert (tysk) 35:2 20-24
gartnerlatin (plantenavne) 13:3 11-15
generation/slægtled 13:2 5, 17:1,2
generationsforskelle (sprogbrug) 1:1 24ff, 2:1 14, 9:2 13, 19:4 20-25, 23:3 14-20, udtale 32:2 16-22
generationssprog 32:4 5-12
generativ grammatik 21:3 22
gener (flertal af gen/gene) 25:4 4
generering af sprog: datalingvistik 17:3 25
generisk betydning: i dialekter (en ræv, de vil bide) 20:1 14, menneskene 12:4 4f
generisk pronomen (man vs. du) 10:3 3, 11:4 2, 12:1 4f, 16:1 10, 18:3 12-15, 18:4 4, 19:1 4, 22:4 18
man/du/en i norsk 18:4 12
man/du/vi i fynsk dialekt 14:1-2 34
genitiv (ejefald):
apostrofproblemer 17:4 13-16, 31:4 20f
bandeord (kattens, satans) 28:3-4 45
erstattet med præpositionsforbindelser 25:3 17-23
funktion, betydning og terminologi 24:2 14-19
gruppegenitiv 8:4 4
i appositioner (gæsten(s), organistens, vitser) 18:1 3-5
styret af præpositioner i ældre dansk (rester: til søs, til lands) 3:2 4, 31:4 27-31, 32:1 3f
tidsbetegnelser (i morges, i formiddag(s)) 24:3 2, 27:4 2
ubestemt og ikke-bestemt 24:3 6f
gennemsigtighed i ord 6:3 15ff, i tysk og dansk 29:4 3f
genrer 5:1 24
fædrelandssange 7:1 25ff
quizspørgsmål 29:3 4f.
rap 31:2 29ff
sms-genren 25:1 5-9 + 31f
taler (politiske) 26:2 14ff
undertekster 18:3 16ff
vittigheder 31:2 12ff
gensidig oplæsning 27:4 16-19
genstandsfald > akkusativ
genstandsled (objekt): el. biled (fx have/være gået sin sejrsgang) 26:1 2
produkt af el. patient for verbalhandlingen (skumme fløden/mælken) 19:4 2f
vs. hensynsled (omskrivning til passiv) 16:2 19-21, 19:2 13
gentagelse: forstærkende vs. svækkende 24:3 25-28
genus (> køn): genusbestemt ordvalg 14:1-2 28
germanismer 26:2 10, i sydslesvigdansk 13:4 24
germansk 7:3 19, den germanske lydforskydning 31:4 14-19
gerne: vildt gerne 16:3 27
Gerner, Henrik 7:4 15ff
gerningsmand 19:3 2f
gerundiviske konstruktioner 35:1 4
gestuno (internationalt tegnsprog) 31:3 15
Ghana (dansk sprogindflydelse) 27:3 28-32
gide: gider du til fodbold? 9:4 4, modalverbum eller ej? 20:1 3f, 20:2 4, 24:3 2f
gildet skal stå 34:2 2
gimpe og gimpeis 13:3 30
gine (gammel betydning) 31:3 18
giraf- og ulvesprog 37:2 12-15
glamour 6:2 32
global English 22:4 21-24 + 32
globus(s)en (tilladte dobbeltformer) 22:3 18ff
glottocentrisme 15:2 9, 20:1 21
glæde sig til når.../at... 4:3 7
godaften, godnat mv.: hilsener 17:1 7
goddeis genter! 34:1 13-18
godt (pendulord) 30:2 4f
godt sprog 8:3 2ff
godtyklig/godtykkelig 3:4 2
Google Translate 32:4 13-15, 32, 33:3 19-20
Gorbatjov: udtale 13:3 4
Gorgias 26:2 17f
gotisk (skrifttype) 30:4 25-31
gradbøjning 8:1 4, 12:4 20, 22:4 19
gradsadverbier: i argumentation (fx kun, næsten) 15:2 27, med/uden -t 27:2 3
graffiti 9:4 20ff
grafik og tekst 16:1 14
grafikere: uddannelse 25:3 5, retskrivningskundskab 28:3-4 50-52
grammatik 6:2 25ff
attenhundredtalsovervejelser om dansk 19:2 11f
forskelle mellem dansk og dansk tegnsprog 31:3 14-15
forskellige typer af systematisk sprogbeskrivelse 24:2 3f
grammatikalisering 18:4 3f, 29:3 23-25
grammatisk betydning 12:4 16ff, af imperativ 31:1 23-27
grammatisk grafik 3:1 26ff
grammatiske eksempler gennem tiderne 5:4 26ff
grammatiske huller 4:3 12ff
historie 28:3-4 43-46
kommatering som markør for grammatisk opbygning 24:3 17-24
nuancerigdom vs. kedelig undervisning 21:4 6-10
og retorik 14:1-2 67
praksisbaserede forandringer 24:1 4-9
psykologi og sprogrigtighedsspørgsmål 18:2 21-26
spil: Grammar Chase (i engelskundervisning) 17:4 17-22
undervisning i folkeskolen 23:1 5f, 25:2 8-18
grammatik og betydning 34:2 30-32
grammatisk bevidsthed 34:3 24f.
grammatisk komma: kommaets historie 14:3 26, terminologi (> traditionelt komma) 24:2 4-7
grammatiske undtagelser (i faste vendinger) 37:2 4
gravid 34:1 19
Griberen i rugen (titeloversættelse) 38:2 3f.
Grimms Lov 31:4 14
griner, æder mv. 16:3 28, 17:1 15, 21:2 23
grooming 36:2 10-14
grundlæggende/tilgrundliggende 6:2 3
Grundtvig, N. F. S. 1:3 5, 7:1 26ff, 8:4 18, salmer 26:2 10f, som Saxo-oversætter 26:3 9
gruppenavngivning (af gader etc.) 3:2 24ff
gruppesammensætninger (fx væg til væg-tæppe) 15:4 3-5
gruppesprog i militæret 27:2 18-25
grænseregionssprog: i Sønderjylland og Slesvig-Holsten 6:2 8ff, 13:4 24-28, 20:2 5-12
græsk-dansk ordbog 36:3 15-22
græsrodsetymologi 32:3 6f.
græsrodsetymologi vs. folkeetymologi 32:3 8
grønlandsdansk 3:1 21ff
grønlandsk 2:4 20ff, 3:1 21ff, påvirkning fra dansk 29:4 7-13
grønlandske efternavne 34:4 6-10
grønlandske fornavne 34:4 6-10
Guldhornene 26:2 4f
gule sprog (for mange punktummer, reklamesprog) 16:3 14ff
gunst: vor gunst tilforn 13:4 9, 14:3 2
gustent overlæg 13:4 9
gymnasiestile 16:3 19, læsefrugter og offentliggørelsesdiskussion 21:1 27-30
gære: i gære (etymologi) 19:4 10f
gøre som hjælpeverbum eller fyldord (forstod/forstå det gjorde hun ikke) 4:3 6f
gøre af 27:1 15
gøre nar af.../grine ad... 4:4 6
gøtudansk 35:4 18
gå til + aktivitet 5:2 2
gå viralt 38:2 6
gåder 10:1 8
gående (›til fods‹) 36:2 2
gåseøjne 36:1 21
h (stumt, udtalt, lydudvikling) 31:1 5f
haft-konstruktioner (de har haft skrevet) 12:2 12ff, 12:3 3f
halløj i/på... (filmtitler) 30:1 26-32
halvanden milliard(er) 22:3ff
hamburger 8:4 17
han/hun om ubestemt person 1:3 28ff, > neutralt personligt stedord
handelssprog 29:2 28-31, svenskere ansat i danske Fields 31:2 24-28
handle ind 31:2 2f
handlingsgrammatik 2:1 27ff, 2:2 8ff
hans/hendes el. sin 15:4 5, 17:3 3, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11, i 1800-tallet 19:3 22
Hansen, Erik 14:1-2 1-72 (særnummer)
Hansen-a, katte-a 1:1 24ff, 23:1 17-22, 23:2 14-19
har haft + particium 12:4 3 + 6ff
have (som hjælpeverbum) 33:4 4f.
have el. være som hjælpeverbum 16:1 2, 26:1 2, 33:4 4f.
haveren, parkeren, legeren 17:3 23
Heiberg, J.L.: »Sprogfeil« (1834) 19:3 20-23
hej 1:2 14ff, 17:1 7-10, 18:4 13, 23:3 17f.
heksameter 28:3-4 26-29
helhedsspørgsmål og svar: ja, jo el. nej 16:1 12
heller og også 11:4 21ff
indholdsmæssig hovedsag 29:3 20-25, 30:3 17-23
kommatering 24:3 17-24
kraftudtryks tilladelighed 30:1 16-22
ledstilling 13:1 4-5, 14:4 20ff, 30:4 2
hen til 32:3 9-13
hendes/hans el. sin 15:4 5, 17:3 3, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11, i 1800-tallet 19:3 22
henførende sætning > relativsætning
hensynsled: i aktive og passive sætninger 2:4 32, 16:2 19-21, 19:2 13
indsnævring af typer (hist.) 18:2 2
hensyntagen (sproglig) 18:3 21-26, 18:4 14, 19:2 5-10, 20:4 11-17, 22:2 5ff
her og hvor om tid 15:1 4
herlovianersprog 2:2 2, 4:2 16ff, 4:4 3
hestesport i metaforer 37:2 23f.
HF-bekendtgørelse 5:3 5
hiatus (vokalsammenstød) 36:1 4f.
hilsener: funktion 1:2 14ff, 17:1 7-10, hej 18:4 13, 23:3 17f, i norsk 18:4 13f, mojn 20:2 5-12
himpegimpe og himstrigimst 13:3 30
hin (neutralt personligt pronomen) 7:4 27ff
hiphop-håndtegn 38:2 5
hip som hap 35:1 25-30
hirtshalsundersøgelsen 9:1 6ff, 9:3 7ff, 9:4 17
historisk nutid 14:1-2 54
historiske ord (fx marsk, stavnsbånd) 31:3 19
historisk-komparativ sprogvidenskab 25:4 5-11
hjemland vs. fædreland 18:1 2f
hjem til 32:3 9-13
hjernen: hjernehalvdele 9:2 30, 14:1-2 43, sprogfunktioner 15:4 6-12, virkemåde 11:4 14
hjerneskade: afasi 15:4 6-12
hjerneskade og sprog 37:1 9-13
hjerte: af et godt hjerte 31:3 5f
hjul: beslægtede ord for ›hjul‹ i indoeuropæiske sprog 23:3 27-32
hjælpesprog (internationale sprog som interlingua) 2:3 1-32
hjælpeverber: have el. være 4:3 2, 16:1 2, 26:1 2, konstruktion med gøre? 4:3 6f
hokus pokus 18:2 3
Holberg:
oversat til fire norske skriftsprogsnormer 33:2 24-25
retskrivning: i/j 13:1 28
syn på låneord 24:1 20f
holde: holde af 16:3 3, holdt vs. holdte 26:2 2
-holdig 34:1 2f.
hollandsk > nederlandsk
hollandsk (betegnelser for sprog og nationer) 31:1 28-31, 31:2 6f.
holonymi (helhedsrelation udtrykt ved genitiv) 24:2 14-19
holt 33:2 3f
homesigns 33:3 30
homonymer 1:1 11, 2:1 18, i krydsord 24:3 13
hopi (indiansk sprog) 1:3 30+32, 2:2 15
hors (›hest‹, ›hoppe‹) 3:4 2
hospital 9:4 2
Houdini, Harry (sproglige referencer) 38:1 27-31
hoved- eller bisag (i hel- og ledsætninger) 29:3 20-25, 30:3 17-23
hovedsætninger og bisætninger > helsætninger og ledsætninger
hovedsætning/sætningsstamme (terminologi) 24:3 19
huller i sproget (behov for nye ord) 4:3 12ff, 22:4 28f
hullidalli, huldiæ 25:1 3f, 25:3 6
hulsvoger, svipsvoger mv. 15:3 18, 16:2 6
humor 37:3 25-31, (sproglig) 34:3 32
huske (historie) 13:1 15f
hut(te)lihut 29:3 2
hv-ord som ledsætningsindledere 21:3 3f, komma 15:1 8
hv-spørgsmål 18:3 2ff, 32:2 25ff, med nægtelse 1:1 6, 2:4 3, 8:2 3, præsupposition 15:1 26
Hva’ så? 38:2 4
hvabeha'r? 11:3 11
hvad end vs. hvad enten 31:3 6f
hvad er den af? 31:1 3f
hvad for en...? 19:3 3, 21:4 8
hvem/hvo 12:4 3
hver sin: type-/eksemplarproblemer 24:3 4f, 25:3 5f, vs. hver deres 7:3 2, 21:1 7f
hverdag 24:3 16
hverken... eller... (efter andre nægtelser) 20:3 3f
hvide guld, det 33:4 2f.
hvidtøl 30:4 2
hvis: ledsætninger med datid 30:1 3-5, vs. om (historisk udvikling) 32:2 5f
hvor: og her om tid 15:1 4, vs. da i tidsudtryk 14:3 4
hvordan/hvorledes 19:4 4
hvortil vs. plus at 29:2 12-16
hybridformer (tyske komponenter i danske ord) 29:4 18-20
hybridsprog (svenske ansatte i Danmark) 31:2 24-28
hyperkorrektion 3:4 11, 7:1 22, 7:4 4, 9:1 14, 14:1-2 27, i 1800-tallet 19:3 21ff, 27:2 14-15
hypertysk 38:2 6f.
hypofunktionel stemme 34:3 14-16
hypokondrismer (kælenavne) 20:1 29-31
hypotetiske sagsforhold: hvis og datid 30:1 3-5, vs. faktiske (hvis/selv hvis vs. når/skønt) 32:2 5f
hyppighed: faktor i lydforandringsprocesser 32:2 20ff
hyppighedsundersøgelser 8:1 6ff
hæfte (i strafferet) 18:3 24f
hæfte/hefte 22:3 23f
hænder (varme, kolde, flere) 31:1 21f
hæshed 34:3 16
høflighed: høflighedsteori og »face« 23:4 14-23
omtale af tilstedeværende person (høflighedskrav) 2:1 5-10
svensk-danske forskelle 27:3 8
tiltalepronominer 18:4 10-12, 21:1 19-22
høhøst 19:4 2f
høgnorsk 33:2 24-25
højdansk: PH's sprogsyn 13:3 7
høj- og lavsociale sociolekter 13:2 17-23
højre og venstre 9:2 28ff, i romanske sprog 24:2 27-29
højtideligt sprog 19:1 20f, 31:3 17-20
højtlæsende maskiner 13:2 24-31
højttaler/højtaler 7:1 2, 26:4 3, 27:1 5f
høn (neutralt personligt stedord) 1:3 31, 22:4 29
høns, hønseæg 3:4 2
høre sige/høre sagt 22:2 4
håbe (betydning) 1:4 2
håndalfabetet (tegnsprog) 31:3 13
håndbevægelser (i hiphop-kulturen) 38:2 5
håndskrift 9:3 26ff, latinsk og gotisk 30:4 28-30, råd om fingerstilling og -bevægelser 24:4 14-21
i (bogstav): for j 13:1 26ff, 14:1-2 30
i (præposition): betydning 13:3 22-28, 14:4 25ff, 21:1 14-18
gammel dativstyring (i tide, i søvne) 31:4 27-31
tidsudtryk (fx i formiddag(s)) 24:3 2, 27:4 2, 31:4 29f
vs. på 17:3 5, lande/øer (fx Island), 2:1 4, køkkenet 1:1 2, ved gadenavne 8:2 2
i al(t) fald 26:1 2f, vs. i alle fælde (sammenblanding) 2:4 6
i alt/ialt 22:3 27
i fjor (gammeldags) 31:3 18f.
i fuld(t) alvor 37:2 4
i før andre vokaler i sproglige forbindelser 35:1 25-30
i og andre høje vokaler før lavere vokaler i sproglige forbindelser 34:4 20f.
i skrivende stund 11:1 2
i vs. på (lokaliteter) 35:1 5f.
idealsprogsfilosofi 6:4 28ff
identifikationssprog: sydslesvigdansk 13:4 26
identitet (social) og sprog 30:4 13-19, dialekt 25:3 25-31, engelsk blandt unge 22:4 12
ideogrammer 3:4 23, vs. kinesiske skrifttegn 25:1 18-30
ideologi i sprog 4:3 23, 18:1 18-26, 18:2 27-30, 19:2 5-10, 20:4 11-17, i sprogpolitik 27:2 26-31
idiomer (faste vendinger) 9:3 9ff, 10:3 14, 10:4 5-17, 11:2 30, 14:1-2 52, 21:2 2f
engelsk og dansk 29:4 14
forandringer i brug 20:2 2f.
grønlandsk og dansk 29:4 7-13
i børns sprog 32:2 12
kontamination (sammenblanding) 20:4 2f
russisk og dansk 29:4 25-31
undergruppe af frasemer (flerordsforbindelser) 26:3 21f
idiomer (talemåder og mundheld), omtolkning og ændringer 34:2 7
idiosynkratiske begrænsninger 10:4 8
idiotikonprincippet (i dialektordbøger) 3:4 16,
idiotisme 10:4 6
idiotkomma 11:4 5
ift./i forhold til (generel præposition i fremgang) 25:3 17-23
-ige(lse): lavstatusafledning (forpligtige, bekræftige) 19:4 21ff
igen (repetition og restitution) 11:2 20ff
ikke 1:1 5ff, i både matrix- og komplementsætning (det er ikke klogt, tror jeg ikke) 21:1 4f
i spørgsmål 2:4 3, 18:3 2-11, 32:1 12, 32:3 4f., brugt lytter-engagerende (jf. vel) 16:1 9
i udbrud som er det ikke NN, der sidder dér! 15:2 5
ikke-prøven: test af politiske udsagns meningsfuldhed 14:1-2 71
placering: fx for at ikke... 17:3 3, i hel- og ledsætninger 30:3 17-23
vs. ej 32:1 12-13
ikke-svar 36:3 23-30
ikke-voldelig kommunikation 37:2 12-15
ikoner (i tegnsprog) 31:3 11
ilde (af ild) 27:1 3f
illokution (vs. lokution og perlokution) 20:4 9
illustrationer (til skønlitterære tekster) 11:3 27ff
image 18:4 20
imitation (af stemmer) 36:4 12-15
imitation (af tale) 36:4 12-15
imperativ (bydemåde) 1:3 7ff, 10:1 4, 22:4 19, 31:1 23-27
i flertal 34:2 5
i stednavne (Springforbi, Farimagsgade) 29:3 9
imperativisk betydning i børns sprog 32:2 12
med stød: spark, mærk! 1:4 5
med usædvanlige konsonantgrupper (åbn, lystr!) 6:4 3
serieimperativ i talt dansk 25:2 19-22
implikatur 10:1 10, 15:1 23-30
inciens 34:1 22f.
incitament (udtale) 29:2 2
ind: vs. inde/inden 13:1 6-7, vs. ned 19:1 16-18
inden for/indenfor 22:3 27ff
indholdsord 8:1 9
indianske sprog 1:3 30+32, 2:2 15, 6:4 30
indirekte objekt (hensynsled)
i aktive og passive sætninger 2:4 32, 16:2 19-21, 19:2 13
indsnævring af typer (hist.) 18:2 2
indirekte talehandlinger (udnyttelse i vittigheder) 31:2 12-18
indlejrede sætninger (økonomiens sprog) 2:2 9
indlæring vs. læring 18:1 20-22, 18:2 28-30
indoeuropæisk 23:3 27-32, 26:4 24ff, 31:3 28f, 31:4 14-19
det indoeuropæiske grundsprog 37:2 27
lån til og fra uralske sprog 31:3 22-26
indre dialoger 35:2 19
indre stemmer 35:2 19
indrykning: afsnitsmarkering 14:1-2 60
indrømme: talehandling 1:1 3f, trykhistorie 3:1 2f
indrømmelseskonjunktion 9:2 4
indsamlingsarbejde (dialektologi i 1970’erne) 3:4 17
indtil flere (tomme ord) 31:3 8-9
-ine (afledte pigenavne) 30:1 23-25, 31:4 23f
inferenser (logiske slutninger) 36:4 26-31
infiks (-fucking-) 28:1 25f
infinitiv (navnemåde): 32:3 14-17
akkusativ med infinitiv (fx jeg ser ham gå) 28:2 2
erstattet med imperativ i talt dansk 25:2 19-22
med ønskefunktion, i kraftudtryk 30:1 16-22
modalverbers infinitiv: problemer (man ska’ ka’ dansk) 32:1 5
inflation af sproglige udtryk: modstrategier 24:3 25
influenza A 32:3 31
influenza H1N1 32:3 31
informant 3:4 17
informationsteknologi: ordforråd 17:1 2f, 17:2 21-30, 20:2 20-22, 22:3 7f, 28:3-4 59-61, 31:4 2f
sprogteknologi 2:4 8ff, 12:2 24ff, 16:1 20, 16:2 27, 17:3 25, 13:2 24ff, 19:3 24ff
informationstæthed: i forskellige læsebogssystemer 23:1 25, i tale- og skriftsprog 13:2 15
-ing/-ning 30:2 5f
initialer som tiltaleform 2:4 5
initialforkortelser 34:4 25-31
inkorporering (tryktabsforbindelser med nøgne nominaler, fx læse avis) 24:2 7f
INRI 34:4 27
instinkter: for sprog og sprogrøgt? 20:2 23-31, 27:3 14-19
Institut for sprog ved Forsvarsakademiet 33:2 12-17
instrumenter i sammensatte ord (fx metadonbehandling) 19:3 26ff
insulinen/insulinet 22:3 18ff
interferenssprog (blandingssprog) 9:1 27ff, 29:2 28ff, sydslesvigdansk 6:2 8ff, 13:4 24ff, 20:2 5-12
interjektioner (udråbsord):
eder 28:3-4 44f
følelsesord (emotiver), fx av, hm, tsk 26:4 25ff
teorier om sprogets opståen 27:2 16-17
vs. lydord, trylleord, tralleord og vrøvleord 31:4 6
Interlingua 2:3 10ff, 3:1 8+14
internationale princip (i skrift) 27:1 17-22, 27:2 26-31
internationale sprog: engelsk 31:4 7-13
esperanto, volapük og andre kunstsprog 2:3 1-32, 3:1 8+14, 22:2 28ff
internet (nye ord for it-fænomener) 28:3-4 59-61
internetsprog 32:4 13-22, 36:2 10-14
internetsprogsteder 27:4 20-26, 28:2 11-15
internordisk samvær: kontaktsprog 14:1-2 21
interpunktion (historie) 36:1 23
interpunktion (betydning) 36:1 17-23
interviewtalestil 28:1 5
intetkøn (neutrum): intetkønsmærket -t 15:1 2f, om utællelig substans 18:1 7f, 30:4 6f
intimisering i sprogbrug 26:1 25-32, norsk 18:4 10-17
intransitive udsagnsord (dannet fra transitive, fx koge, sælge) 30:3 3ff
introvert og ekstrovert sprogpolitik 14:1-2 24
Irakkrigen 26:2 14ff
ironi (dansk) 31:2 26-28, brug af arkaiserende gloser 31:3 19f, Kierkegaard 28:3-4 13-16
irrealis (og hvis-sætninger) 30:1 3-5
islam: islamisk vs. muslimsk 19:4 16-19, islamist vs. muslim 26:3 3f
islandsk: fodboldtermer 29:2 4-11
kommatering 15:3 28
modstand mod låneord 29:3 3
skrifthistorie 28:3-4 6-9
som andetsprog for danskere; dansk som andetsprog for islændinge 4:2 7ff
sproghistorie 1:4 26f
isolation/isolering 8:1 2
it: sprogteknologi 2:4 8ff, 12:2 24ff, 16:1 20, 16:2 27, 17:3 25, 13:2 24-31, 19:3 24-30
terminologi 17:1 2f, 17:2 21-30, 20:2 20-22, 22:3 7f, 28:3-4 59-61, 31:4 2f
italiensk (retningsbetegnelser) 24:2 27-29
-itet i fx spontan(e)itet 13:3 2
-ium/-ie (fx gymnasium/gymnasie) 19:4 21-24, 28:3-4 17ff, dobbeltformsdebat 21:4 17ff, 22:3 16ff
Ivalo 34:4 6
iver/ivrighed 2:2 4
j (bogstavet, også skrevet i) 13:1 26-32, afskaffet efter g og k (gjennem, kjære) 21:4 17
ja: og nej 6:4 19ff, svar på helhedsspørgsmål 16:1 12, vs. ja tak 13:1 24-25
ja/nej-spørgsmål 18:3 2-11, 32:2 25ff, ledstilling 29:4 5f
Ja til sprog (netværk dannet i 2009) 32:2 30f
Ja, vi kan! (oversættelse af Barack Obamas valgslogan Yes we can) (Årets udtryk 2009) 33:1 31f.
Jacobsen, Lis (portræt) 32:1 14-18
jafetitisk teori (sovjetisk sprogforskning) 2:2 25ff
jagte/jage 10:3 6
jam(m)en 6:4 22, jammen altså 28:1 5
japansk: danske navne på japansk 14:1-2 7, japansk og døves tegnsprog 14:3 11
blandt konkurrencesvømmere 35:2 26-29
hos skatere 37:3 23
i fodbold 37:3 23
i triatlonsport 37:3 23
Jarmsted, Knud: Nordisk Bokmål 5:2 22
-je (nederlandsk diminutivsuffiks) 33:3 7-10
jeg som første ord i breve 22:4 17
jer/jeres 13:4 4
Jespersen, Otto 5:2 28
Jesus: Lignelsen om manden der indbød gæster (opbygning og logik) 16:4 8-15, 17:2 21-23
-jg > j (fejg > fej, sejg > sej) 21:2 20f
jo: andenpersonale adverbier 28:3-4 44, tresser-kliché 16:1 10, tryksvagt 6:4 22
jo: svar på helhedsspørgsmål 16:1 12
job 7:3 7
jobskift(e) 22:3 24f
jockey udtalt »sjokaj« 16:2 5
jordæble, jordpære 15:1 16
Josephine 34:1 26-31
jovialitet (i breve fra forsikringsselskaber) 26:1 25-32
julekrybbe vs. krybbespil 27:4 5
juleterminologi (forskellige sprog) 27:4 27-30
junggrammatikerne 31:4 17f
juridisk sprog 18:3 21-26, 24:1 16-19, breve fra forsikringsselskaber 26:1 25-32
jysk: nordjysk 14:1-2 55, vendelbomål 9:1 6ff, 9:3 7ff, 9:4 16ff
sønderjysk 10:2 4, 20:1 27-29, 20:2 5-12, 25:4 14-21, 29:2 17-22, 31:1 3
vestjysk 25:4 14-21
vs. østdansk: hans/hendes el. sin 32:1 6-11
østjysk 21:3 23
k vs. c og ch 14:1-2 30
kalasha (sprog i Pakistan) 23:2 7-9
kalenderstav 1:1 30
kalker (oversættelseslån) 21:1 9-13, 29:4 7-13+14
kammerat 13:3 29, stavemåde 2:1 3
kanabogstaver (japanske stavelsestegn) 14:1-2 7
kancellistil 1:1 14ff, 10:1 6, 10:1 24ff, 17:2 11ff
EU-oversættelser 23:3 3f.
udviklingsprojekt i Topdanmark 26:1 25-32
kanon (sproglige moder) 26:1 6
kanonisk pludren 32:4 23
karakter: træde i karakter 20:2 2f, 25:4 3f
karakterer (dansk stil) 36:2 5-9
karaktergivning (med kokkehuer etc.) 18:1 30
karaktergivning (danske gymnasiestile) 35:1 18-23
karaktertræk (beskrivende og vurderende betegnelser) 5:1 6
Karker, Allan: Dansk i tusind år 17:1 22ff, Nordisk Retskrivning - den ideale fordring 5:2 23
karrénavne (i Sverige) 34:3 30
karrikatur (af tale og stemmer) 36:4 15
kartoffel (ordhistorie) 15:1 16, 25:2 5f
kartoffeltysker 13:1 17
kasse 18:4 27-30
kassereren/kasseren 29:2 2f
kasus i dansk 14:1-2 26
genitiv: betydning og funktion 24:2 14-19
historisk: fra kasusmarkering til præpositionsmarkering 25:3 22f
olddansk 20:3 22
overlevelse i frasemer (til blods, på fode) 3:2 4, 26:3 24, 31:4 27-31, 32:1 3f
usikkerhed: nominativ eller akkusativ? 4:1 5f, 10:3 10, 12:4 2ff, 15:4 3, 24:3 2f.
før relativsætning 3:4 8ff, 4:1 2, 10:1 3, 14:1-2 27, 29:4 4f
i 1800-tallet 19:2 14, 19:3 22
i sammenligninger (efter som og end) 3:4 9, 10:3 10, 18:4 2f, 19:1 19
i sætningsknuder 19:1 21f
sprogsammenligning 14:1-2 26
subjekter i akkusativ 21:3 21f. + 28, 22:1 26-31
trykforhold 19:4 3
katakrese 6:3 15
kategorisering (mental) af sproglyde 25:3 9-13
keltiske sprog (sproghistorie) 23:3 27-32
kemi (fagterminologi vs. dagligsprog) 11:2 2f
kende 12:4 22
kendeord (artikel):
bestemt/ubestemt ved adjektiv + proprium 27:2 2f
børns overgeneralisering af en 32:2 14
e/æ i jyske dialekter 25:4 14-21
ved professions- og nationalitetsbetegnelser 20:1 4f
bestemt artikel (ved personbetegnelser) 35:4 2f.
kentaurer (sprogligt fænomen) 36:3 5-8
kentaursubstantiver 36:3 5-8
kere sig om (gammeldags) 31:3 18
kerneled 32:3 18-19
kidnapning/kidnapping 3:3 6
Kierkegaard 28:3-4 13-16
kildedomæne 21:3 6-13, 26:2 24
kilomet 34:4 2f.
Kimer i klokker (for Kimer, I klokker!) 34:2 5
kinesisk skrift 34:2 13-18
kinesisk skriftsystem 25:1 18-30
kinesiske skrifttegn 34:2 13-17
Kingo-salmer 26:2 9
kirkeslavisk (rester i idiomer) 29:4 27
kiswahili 35:4 12-14
kitsch (tyske lån) 30:1 5f
Kjørmes-Knud 8:2 4
klangfyldeprincippet (stavelsesstruktur) 28:2 29-31
klassesprog 1:3 14ff, 2:1 15ff, 7:3 28
klassikere: modernisering og udgivelse 17:3 8ff
klichéer: fra 68-oprøret 16:1 7ff, glædelig jul og godt nytår 14:1-2 18, i politikersprog 14:1-2 71
klimaks (sprogrigtighedsdebat) 19:1 12f
klimaministerium (årets ord 2007) 31:1 21
kløvning: i spørgsmål 18:3 8f, præsupposition 15:1 26, talesprog 13:2 11
kodeskift: blandt dialekttalere 29:2 17-22
blandt tosprogede unge (multietnolekt vs. standarddansk) 23:3 5-10
unges brug af engelsk 22:4 11ff
kognater 38:2 26
kognitiv semantik 22:1 11ff, 26:2 23ff, dagligsprogsmetaforer og politiske metaforer 21:3 6-13
kollektiver (ental eller flertal) 10:4 3
kollokationer (tværsprogligt) 26:3 23f
kolonier: kreol- og pidginsprog 27:3 28-32, 29:2 28-31
kometord (modeord) 26:3 18, 29:1 20-22
kommatering: fejl i 1800-tallet 19:2 12f
historie 14:3 25
i lyrik (Danmark er et lidet (,) fattigt land) 27:2 5f
i Norden 15:3 28
komma efter hej 35:2 4f.
komma efter konjunktion (*fordi, at) 21:2 3f
komma efter ledsætning 33:4 23
komma foran og 22:4 20
komma ved indledningshilsner 35:2 4f.
komma ved tiltaleord 35:2 4f.
læsehastighed og kommasystem 15:1 9
nye komma 18:4 24ff, 20:4 4, 22:1 2f, 24:2 4ff + 20ff, 24:3 17-24, 24:4 2, 25:4 2
regler 3:3 4, 8:1 13ff, 8:4 5, 9:1 2, 11:4 5, 11:4 29ff
sammenligning af systemer 19:1 23-30
test, Mål og Mæles 17:3 32
tvetydighed 29:4 2f
undervisning i nyt komma 21:4 22-27 + 32
ved hv-sætninger 15:1 8
ved sætningsknude 15:2 3
kommunikation (politisk) 33:2 5-11
kommunikationsmodeller 4:3 32, 11:2 5 + 12
kommunikationsregler 1:4 8ff
kommunikationssituation 2:1 6, 6:1 13
markeret el. upåfaldende sprogbrug 15:1 17
talehandlingsgenkendelse, baggrundsviden og roller 32:2 25-29
kommutationsprøve 5:2 30
komparation (gradbøjning af adjektiver) 22:4 19
komplementsætninger 4:3 4f, 25:1 2f, 29:1 6-11, 29:3 20-25, 30:3 17-23
kompliment (en/et) 21:4 9
komposita > sammensatte ord
kompositionalitet 18:3 5
konfliktløsning (gennem samtale) 37:2 12-15
kong(e/s)- i stednavne 23:3 11-13, 24:1 22-25
Kong Christian vs. Kong Kristian 35:2 3
kongelig/royal 15:4 2
kongelige fornavne: 34:1 26-31
popularitet i befolkningen 34:2 3f., 34:3 5
kongelige navne (oversættelse) 26:3 32
kongesprog (monarkers talesprog) 1:3 19ff
konjunktion (bindeord):
at: konjunktion el. ledsætningsmærke? 21:1 6f, udeladelse 4:3 4f, 21:3 3f
indrømmelseskonjunktion 9:2 4
komma efter konjunktion (fordi, at) 21:2 3f
og (historie og funktion) 20:3 20-28, 13:1 4-5
om: efter kraftudtryk 30:1 16-22, om om 12:1 2, 25:1 2f, 25:3 4 vs. hvis (hist. udvikling) 32:2 5f
plus at 29:2 12-16
konkretisme 9:1 22ff
konkurrencer (motivation i skolen) 17:4 17-22, 24:1 26-32
konnotationer 23:2 5ff
konservatisme (sproglig) 19:4 20-25, 20:2 23-31
konsonantsammenstød 36:1 4f.
konsonantreduktion 38:2 7f.
konstruerede efternavne 35:1 15-17
kontaktannoncer 4:3 9ff
kontaktsprog i internordisk samvær 14:1-2 21
kontamination: sammenblanding af faste vendinger 20:4 2f, 35:2 32
konteerfeger (betydning og skrivemåder) 4:3 3
kontrafaktiske sætninger 9:3 2, 29:4 22-24, 30:1 3-5
kontrastiv: analyse 9:4 14, sprogbeskrivelse 5:4 17ff
konventionelle metaforer 26:2 23ff
konvergens og divergens i ordforrådssammenligning 17:2 7f
korpora: Den Danske Ordbog 16:1 25
Korpus 2000 27:4 21-25, 28:3-4 59-61
korpusopbygning og -søgning 27:4 23-25
leksikografisk værktøj 19:1 9-15
korrekt 20:3 4f
korrekthed vs. effektiv kommunikation (som mål) 21:3 21-29
korrekturlæser 33:4 24
korrekturlæsning 33:4 21-24, 34:4 15-19
korrekturlæsning (avisernes) 19:4 16-19, 30:3 7-11
kort tillægsform (præteritum participium):
bøjning som verbum/adjektiv 4:4 7, 8:2 2, 10:2 14ff, 10:3 2f, 19:4 3f, 20:1 5, 24:4 3
dialektvarianter: været vs. våren 14:1-2 25
for datid (fx jeg smidt mig på gulvet) 13:1 14
i aktive sammensatte tider 10:2 2
udtale af -et 25:3 28
usikkerhed i 1800-tallet 19:3 21f
kort: det korte af/og det lange 30:3 3
kortformer af personnavne (system i dansk og andre sprog) 20:1 27-31
kortnavne (gamle stednavne uden bestemthedsendelse, Nakke, Horn) 5:1 20
korttidshukommelse 8:1 16
kortvokalforlængelse 31:1 15-20, københavnsk 30:4 13-19
kranie/kranium 22:3 18ff
kreolsprog 27:3 28-32, 29:2 28-31
krigsretorik 26:2 14ff
kriminalitet: juridiske ord for forbrydere og forbrydelser 18:3 21-26, kriminaljournalistik 32:1 4
kristen tradition i dansk sprog 29:4 25-31
kro: at kro sig 1:1 4
krone (møntnavne) 15:1 20, 15:4 23
kronolekter 9:2 15
kropdue (om kvinde) 5:2 5
kroppens billedsprog 22:1 21-25
kroppens nedre funktioner (i bandeord) 32:4 5-12
kropssprog (dyrs og menneskers) 27:3 13-14
kropssprog (i tegnsprog) 35:4 23-26, 35:4 27-29
krustade (udtale) 15:2 2
krydder (udtale) 15:4 18, 16:1 2
kryds og bolle (kommateringsfaldgrube) 19:1 27f, 24:3 18f
krydsklassifikation (ølkassediagram): grafik 16:1 16
krydsord: Danmarks første 24:3 32 (opgave), 24:4 31f. (løsning)
historie 24:3 8-15
konstruktion 31:1 8-14
krøllede bogstaver > fraktur
kulilte, kultveilte 11:2 2
kultur og sprog: arabiske, tyrkiske og persiske lån i dansk 23:1 11-16
fransk 29:2 22-27
identitet 28:3-4 6-9
indoeuropæiske ord for ›hjul‹, ›hest‹ og ›vogn‹ 23:3 27-32
ordforråd 25:2 23-26
oversættelsesproblemer 14:1-2 47
kun 19:2 28, gradsbiord i argumentation 15:2 27, kun-sætninger med nej som svar 9:4 6
kunne 12:4 22, kunde i datid før 1948-reformen 21:2 20, infinitivsproblemer (man ska’ ka’) 32:1 5
kunstig intelligens 7:1 6
kunstnavne 35:1 15-17
kunstsprog 2:3 1-32, 22:2 28ff
kupe/kupé 22:3 26f
kurdisk (i københavnsk multietnolekt) 23:3 5-10
kvindelige: eponymer 17:4 28-30, stillingsbetegnelser 5:2 2, 10:1 5, 12:2 2f, 18:4 14f
kvindesprog 2:1 14f, 2:4 14ff, 9:2 14
kæmpe: som adjektiv, fx kæmpe høj (vs. kæmpehøj) 2:4 17, 31:3 3, forstærkerord 16:3 27ff
kæreste 25:4 2f
købenavne 35:1 17
københavnsk 9:2 13ff, indflydelse på dialekter 25:3 25-31, unges udtale (2006) 30:4 13-19
købmand, Købmagergade (udtale) 3:2 5
købt eller solgt 34:4 2
køn (biol.): sproglig ligestilling 1:3 28ff, 5:2 2, 7:4 27f, 10:1 5, 12:2 2f, 17:4 28ff, 18:4 14f, 22:4 29
køn (gram.): betydningsmæssigt fælleskøn (animathed) 19:4 5
betydningsmæssigt intetkøn (utællelighed) 18:1 7f, 30:4 6f
børns overgeneralisering af fælleskøn 32:2 14
fravær i fx estisk 18:2 17
genusbestemt ordvalg 14:1-2 28
kønsbestemmelse af fremmed- og låneord 2:4 28-31, 31:4 2f
landenavne 30:4 3f.
sammenhæng mellem køn og flertalsbøjning 4:2 3
substantiver, som skifter køn 15:4 2, 21:4 9
kønsforskelle i sprogbrug 2:1 14, 2:4 14ff, 9:2 14
blandt unge københavnere (2006) 30:4 13-19
i 1920’erne? 19:1 19-22
kønsopdelte sproglige domæner 37:3 9f.
køre: køre en retssag etc. 6:3 2
køre over vs. køre ned 35:1 2f.
køreplaner (opsætning og anvendelighed) 1:4 16-23
køromselv (folkeetymologi, for karrussel) 32:3 8
kåre vs. choose (germansk -r-/-s-vekslen) 31:4 17f
l (i nederlandsk, »tykt l«) 30:3 13
labskovs (ordets oprindelse) 3:3 7
LaCLI (Language and Cognition – Perspectives from Impairment) 37:1 36
lade + infinitiv: med eller uden -s 3:2 3, vs. gøre det muligt at... 3:3 2
ladning: belastede ord 20:4 11-17
juridisk sprog 18:3 21-26
politisk omdøbning 32:2 2f, gadenavneskift 17:1 18
pædagogisk fagsprog 18:1 18-26, 18:2 27-30
Lakoff, George 26:2 23ff
landbrugsudtryk 4:4 7
landenavne: køn 30:4 3f, oprindelse 19:2 8, 24:4 6, 25:2 4-6, 31:1 28-31
landevejens folks sprog 34:1 13-18
lang tillægsform 36:2 2
lang tillægsform i faste udtryk 11:1 2
lange vokaler og stød 32:2 4f
Langtbortistan 23:3 4
langtidshukommelse 8:1 16
Language Exploratorium (sprogeksploratoriet) 28:1 27-31
-lars (som sammensætningsled) 30:4 8-12
Larsen-a, kappe-a 1:1 24ff, 23:1 17-22, 23:2 14-19
latin (retningsbetegnelser) 24:2 27-29
lave en + navn 38:1 27-31
lav- og højsociale sociolekter 13:2 17-23
laveste fællesnævner 17:4 3, 18:1 6f, 23:4 3, 24:1 3, fælles mindstenævner 18:3 2
lavkøbenhavnsk talesprog (refleksivt anvendte pronominer) 32:1 9f
lavtlønsområde/lavløns- 9:3 6
lavær (›lad være (med) at‹) 25:2 19-22
Learning Lab Denmark 27:4 16-19
-ledes 19:4 4
ledstilling: historie: olddansk 20:3 22, tværsprogligt 3:3 19, 12:1 3f
hos tosprogede københavnere 23:3 5-10
komplementsætninger 13:1 5f, 14:4 20ff, 30:4 3
ledsætninger med hv-ord 21:4 9
sætninger med mon 29:4 5f.
sætningsknuder mv. 19:1 19-22, 29:1 6-11
tungtledsreglen 3:3 2
variation i 1800-tallet 19:3 20
ledsætninger: indledt med hv-ord eller at 21:3 3f.
ledstilling i komplementsætninger 13:1 5f, 14:4 20ff, 30:4 3
ledsætning el. helsætning (indledt med så) 13:1 4f.
sætningsknuder 19:1 19-22, 29:1 6-11
udeladelse af at i komplementsætninger 4:3 4f
ledsætninger som indholdsmæssig hovedsag 29:3 20-25
med helsætningsstruktur 12:1 3f, 13:1 5f, 30:4 3
med opflyttede biord efter fx tro, synes 30:3 17-23
med plus at 29:2 12-16
ledsætningsledstilling (i helsætninger med mon) 29:4 5f
leg med sprog: bogstav- og ordlege i folkeskolen 20:4 18-21
galgeleg og Lykkehjulet 26:1 19-24
internetsprogsteder 28:2 11-15
krydsord m.v. 24:3 8-15 + 32, 31:1 8-14
som støtte i læseudvikling 19:2 21ff
spil: Grammar Chase 17:4 17-22
vittigheder 10:1 8ff, 11:2 5ff, 31:2 12-18
legedatid 8:4 6f, 25:4 3f, 26:1 4f
legeskrivning 15:3 9ff
-lein (tysk diminutivsuffiks) 33:3 7-11
lejlighed (etymologi) 18:1 3
leksem 10:4 13
leksikaliseret vs. bogstavelig betydning 36:2 18-20
leksikalisering 9:3 16, 10:4 13f, 36:2 15-20
leksikalske relationer 31:1 10-14
leksikografi: opbygning af Den Danske Ordbog 16:1 25, 19:1 9-15
letlæsningbøger 36:4 4-6
letlæste tekster 36:3 9-14
letlæste tekster (omskrevne) 36:3 9-14
lettisk: sproghistorie og stilnuancer 21:3 14-20
-li (schweizertysk diminutivsuffiks) 33:3 7-11
liberalitet i sprogrigtighedsspørgsmål 4:3 17, 15:2 21, 19:4 20-25
lidt, få, mange og meget 16:2 3, 30:4 5-7
-lig (endelsens historie) 18:4 3
ligatur (bogstavsammenskrivning): @ 20:2 20-22, & 24:2 2f, æ, ø, å 31:2 8-11
lige om lidt 35:2 6f.
lige så/ligeså 29:2 3
lige til øllet 9:3 5
lige ud ad landevejen 9:4 5
ligesom: kliché 16:1 7, vs. lige som 14:3 3, vs. sådan som 10:2 3
ligestilling (sproglig) 1:3 28-31, 5:2 2, 7:4 27f, 10:1 5, 12:2 2f, 17:4 28-30, 18:4 14f, 22:4 29
Ligetil.nu (letlæst netavis) 36:3 9f.
Ligetil.nu 36:3 9-14
ligge med: i meteorologi 19:1 3f, i sejlsport 19:4 2
ligge/sidde/stå 1:2 26ff, vs. lægge/sætte/stille 3:2 15ff, 27:1 14-16, usikkerhed i 1800-tallet 19:3 20
liggende patienttransport 26:2 5f, 26 3 2f
lilla (bøjning) 35:4 3f.
lille og stort afsnitstegn 14:1-2 60
lilleput/lilliput 3:3 6
-ling (dansk diminutivsuffiks) 33:3 7-11
lingua franca: engelsk 31:4 7-13
linjebrud (i Klaus Rifbjergs Amagerdigte) 38:1 16-23
linjebrudets semantik 38:1 17f.
linjeret (retskrivning) 32:3 3f.
linjeskift: afsnitsmarkering 14:1-2 60
litauisk: bevarelse af urindoeuropæiske træk 23:3 27-32
litteratur: modernisering og udgivelse af klassikere 17:3 8ff
neologismer 29:3 26-31
og dagligsprog 22:3 30f; 22:4 25ff, 23:1 4f, 28:3-4 23-25
personnavnes stilværdi 21:2 11-17
præsupposition 15:1 28
liv (›levetid‹) vs. liv (›krop‹) 21:2 10
livisk: retningsbetegnelser 31:3 21-27
lix 1:1 4, 14:1-2 66, 16:3 7-11 + 14ff, 23:1 25, 36:3 10-12
logik i sproget 1:1 5ff, 1:4 6f, 2:1 11ff, 11:1 10ff, 18:2 23f, 19:2 26ff, i faste udtryk 21:2 2f, 31:3 4f
logo for Mål og Mæle 20:1 32, 20:2 32, 20:3 32, 21:1 26
logopædi 33:3 12-17
lokomotivnavne 3:2 31
lom (betegnelser i forskellige sprog) 31:3 25f
lop-tal og lix-tal: mål for teksters sværhedsgrad 14:1-2 66
lort: afstandsmarkører 14:1-2 41f, omskrivninger 28:3-4 72
love is a journey 26:2 23ff
lovgivning om sprog: fornavne 27:1 6ff + 31f, fransk 18:1 9ff, retskrivning og Sprognævn 20:3 12ff
lovsprog 24:1 16-19
Loyal to Familia 36:1 5, 36:2 4
lukning af æ og å 13:2 20
lun på dansk og lugn på svensk 13:2 2
lunch (etymologi) 31:3 25
Lund, Jørn 28:3-4 1-72 (særnummer)
lune, lunefuld 13:2 2
lydassociationer 5:4 10ff, 7:2 18f, 1:2 13, 5:4 10ff
lydefterlignende ord (onomatopoietika) 15:2 8, 27:2 16f, 29:1 4f
lydlove 7:2 28, 31:4 14-19, 36:1 24-30, 37:2 5-11
lydord (i oversættelser) 34:1 6f.
lydombytning (metatese): fx hughsæ til huske 13:1 15, børns 32:2 12
lydprincippet (det fonematiske princip i skrift) 9:4 7, 25:1 10-17, 27:1 17-22, 27:2 27f.
døves læsevanskeligheder 24:4 23-30
lydret stavning 14:1-2 63, 25:2 3f, 28:3-4 20-22
lydrette ord: vigtighed i begynderlæsning 21:4 2f, 23:1 23-32, 25:1 10-17
problem for ordblinde 19:2 18-25
lydskrift: Dania 27:1 28, Den Store Danske Udtaleordbog 13:4 13
lydsymbolik i navne 5:4 10ff
lydudvikling 7:2 27ff, 31:4 14-19
dansk 31:1 15-20, bortfald af [w] 32:2 16-22, »h« 31:1 5f, lydordsundtagelser 29:1 4f
nederlandsk 30:3 12-16
Lykkehjulet 26:1 19-24
lytte på/til 16:2 18, 17:1 6, 21:2 4f
læreres og lærerstuderendes:
fejlvurderinger 27:3 20-27
læseundervisning 27:1 23-30
stavefærdigheder 17:4 23ff
læring vs. indlæring (i pædagogisk fagsprog) 18:1 20-22, 18:2 28-30
læs-let-bøger 36:4 4-6
læse (opslag fra Den Danske Begrebsordbog) 37:1 36
læse vs. råde (ordhistorie) 12:3 21ff
læsefrugter (sprogfejl fra gymnasiestile) 21:1 27-30
læsefærdighed (på fremmedsprog) 37:1 32-35
læsefærdighedsniveau vs. ordkendskabsniveau 36:4 21
læseretning 37:1 7
læser-/lytterinddragelse:
med direkte spørgsmål i ledsætninger 30:4 3
med imperativ 31:1 25
med vel og ikke 16:1 9
læsetidsforsøg 29:1 10f
læseundervisning i skolen 2:2 17ff, 11:3 5, 21:4 2f, 27:1 23-30
pædagogisk terminologi 18:1 18-26
undersøgelse af læsebogssystemer 23:1 23-32
vigtighed af lydrette ord 23:1 23-32, 25:1 10-17
læsevanskeligheder 14:3 16-24
børnehaveklasseundersøgelse 20:4 22-30, 21:1 3f
døves 24:4 23-30
gentaget oplæsning som hjælp 24:1 31f.
ordblindhed 19:2 16-25, ordblindes læsestrategier 17:4 6-12
som argument for retskrivningsreform 28:3-4 20-22
læsning 9:4 7ff, 11:1 9, 11:1 14ff, 11:3 5, 11:3 12, 12:3 21ff, 12:4 29ff
af nye ord (udtaleprincipper) 21:3 29-32
danskernes læsefærdigheder 14:3 18
kinesiske læsestrategier 25:1 18-30
læsehastighed 11:1 9, 11:3 12ff, og kommasystem 15:1 9, 24:3 17-14
Læselystkampagnen 28:3-4 62f
Læsepædagogen 27:2 8
læseudvikling 9:4 7ff, 22:1 16-20
morfemgenkendelse 12:1 13-15, 17:4 6-12
sinket af trykfejl 26:3 13f
tosprogedes 14:1-2 36, 22:3 9ff
typografi og læselighed 16:4 25-31
læspen (i sociolekt) 37:2 8
løbe en risiko 34:2 2
lødighed 15:3 25
løftebrud 34:3 6-8
løfter 34:3 6-8
løgn 33:2 18-23
løgn vs. bullshit 38:1 24-26
løgn og latin 18:2 3
lømmelpakke (Årets ord 2009) 33:1 31
lørdag 24:3 16
lørner 4:4 15ff
løs(t)gående 15:2 3
løsøre: -øre 15:1 21
låneord og -udtryk 13:2 5, 18:2 11-15, 29:4 7-13+14
afkortningslån (aircondition for airconditioning) 22:2 13
arabiske, tyrkiske og persiske i dansk 23:1 11-16
danske i vestafrikanske og vestindiske sprog 27:3 28-32
direkte og indirekte lån 18:1 27f
engelsk fodboldterminologi i andre sprog 29:2 4-11
engelske i dansk 21:1 9-13, 24:1 15-21, med engelske flertalsendelser 24:2 9ff, 31:4 2f
franske i dansk 25:2 2f, 29:2 22-27
integration og hybridformer: engelsk 23:1 7-10, 29:3 30f, tysk 29:4 15-21
it-ord i dansk i 1990’erne 28:3-4 59-61
Kulturens Gesandter (Hansen og Lund, 1994) 18:3 27-31
kønsbestemmelse 2:4 28ff, 31:4 2f
lovgivning om stavning i dansk 20:3 14
modstand mod låneord: fransk 18:1 9-13, islandsk 28:3-4 6-9, 29:3 3
nordiske låneord i engelsk 7:3 18ff
påvirkning af dansk foneminventar (snak vs. snack) 23:1 17-22
terminologi (låneord vs. fremmedord) 18:3 27-31
tryk 19:2 2, i romanske låneord i dansk 30:4 4f
tyske i dansk, fx blive, farve, bange 17:1 3, 24:1 15-21, 32:1 4, og i lettisk 21:3 17-20
udtale (træk fra donor- og modtagersprog) 31:2 4f
macho-sprog (i militæret) 27:2 23f
madlavning: af eller på om ingredienser 28:1 3
madord og -udtryk 3:1 6f
arabiske, persiske og tyrkiske 23:1 11-16
franske 29:2 23
fremmed- og låneord 18:3 27-31
opskrifter (imperativ) 31:1 27
Madsen Aarhus, Jacob 5:2 25
Madsens ÆØÅ (ordbog med ord for ellers unavngivne fænomener) 20:4 19f
magiske kvadrater 31:1 8f, 31:3 4
mailgate 33:3 31
majonæsekrigen 12:2 6, 23:4 8ff, 25:2 2f, 28:3-4 17-19 + 50-52, 29:2 24
makroforståelse vs. mikroforståelse (af fremmedsprogede tekster) 37:1 32-35
maksimal distinkthed 22:2 17ff
maksimerende skala: argumentation 15:2 29
malede/malte 23:4 2
maleriske efternavne 32:3 3
man 22:4 18, vs. du 10:3 3, 11:4 2, 12:1 4f, 16:1 10, 18:3 12-15, 18:4 4, 19:1 4, 35:4 10f.
vs. du/en i norsk 18:4 12
vs. du/vi i fynsk dialekt 14:1-2 34
man (tal, grammatisk vs. indholdsmæssigt) 34:4 3f.
mandesprog 2:1 14, 2:4 14ff, 9:2 14
mandlige og kvindelige eponymer 17:4 28
mange, meget, få og lidt 16:2 3f, 30:4 5-7
mangetydighed og maskinoversættelse 16:2 27
mangle: historie (100 kr. mangler mig) 2:4 32, manglende passiv 10:3 4
manipulation (sproglig) 19:2 9, 32:2 2f
manuskrift (folkeetymologi, for manuskript) 32:3 8
mapping 26:2 25
margarine 3:1 7
mark (ordhistorie) 24:4 5f, som pengebetegnelse 15:1 20
mark: på herrens mark 17:2 3
Marr, N.K. 2:2 25ff
maskinel oversættelse 12:1 25, 12:4 14ff, 16:1 20, 16:2 27, 19:3 24-30, 33:3 18-20, 34:1 8, 38:2 15, (til letlæst sprog)36:3 9-14
maskinrummet (kandidat til årets ord 2011) 34:3 26
masser (utællelige størrelser, fx noget mad) 18:1 7f, 30:4 5-7
matched guise-undersøgelse (af sprogholdninger) 18:2 7
matematik: dagligsprogets ordlån: fællesnævner 18:1 6f, plus at, minus 29:2 15f
notationssystem og terminologi 22:3 3
materialprøvning/materiale- 4:1 3
Maurud, Øivind: 4:1 23
MDNA 35:2 3f.
-me (af mig, i kraftudtryk som fandeme) 28:3-4 45, 30:1 16-22
med: ledsætningsagtige konstruktioner (Det pynter med frk. Jensen i stuen) 6:3 4
udtryk om store mængder (Har du set med anemoner?) 4:2 23ff
meddelelsessituation 1:1 23, 16:1 9
meddeler (dialektologens informant) 3:4 17
medfødte sprogevner 27:3 14-19, og medfødt sprogrøgterinstinkt? 20:2 23-31
media distinctio: kommaets historie 14:3 26
mediale udsagnsord (fx vredes, åbne sig) 30:3 3ff
medicin: at spise/tage medicin 17:4 2
medier: tv og envejskommunikation 13:3 16-21, 13:4 22
mediesprog (mundtligt) 35:2 13-18
medister (betydning) 3:1 6, slangord for medisterpølse 8:1 20ff
medium: e-mail mellem tale- og skriftsprog 28:3-4 53-54, sms 25:1 5-9 + 31f
medmindre (ét eller to ord) 32:2 24
mega, vildt mv.: forstærkerord i unges sprog 16:3 28
meget, mange, få og lidt 16:2 3f, 30:4 5-7
meget 36:1 6-8, (devaluerende) 37:1 23-26, (københavnsk udtale) 36:1 29
meget godt 36:1 6-8
mellemrum (i overskrifter) 25:3 5
mene/tro m.fl. 2:1 18ff
meninger er kropsholdninger 22:1 14f
menneskerne/menneskene 12:1 16, 12:4 4ff
-ment: køn 21:4 9, udtale 29:2 2
mentale verber (tro, håbe, synes m.fl.) 1:1 12f, 2:1 18ff, 21:1 4f, 29:3 20-25, 30:3 17-23
mere/flere 12:2 2, 16:2 3f, 30:4 5ff, i sønderjysk 31:1 3
metaforer 10:3 12ff, 11:1 3, 33:4 9-11
fra sport 29:2 10, 26:2 20, 37:2 21-26
i politisk debat 21:3 6-13
kognitiv semantik (dagligsprogsmetaforer) 22:1 11-15, 26:2 23-27
trends (tsunami) 29:1 20-22
typiske kildedomæner (krop, landbrug, krig, sport) 20:3 6-11
metatese (lydombytning) 13:1 15f, i børns sprog 32:2 12
metonymi (stednavne udviklet fra indhegningsbetegnelser) 24:4 5f
metrik 28:3-4 26-29
metrikbrud (i Klaus Rifbjergs Amagerdigte) 38:1 16-23
middelalderdansk: tysk sprogpåvirkning 24:1 18
middelklassedansk: PH's sprogsyn 13:3 8
mig som subjekt 21:3 21f. + 28 (> kasus)
mig og... (filmtitler) 30:1 26-32
mikroforståelse vs. makroforståelse (af fremmedsprogede tekster) 37:1 32-35
militær tilsvining og ydmygelse 35:1 7-9
militærsprog 35:1 7-9
militærets sprogkultur 27:2 18-25, tiltaleformer 2:4 4, 21:4 4f
mindre/færre 30:4 5ff, i sønderjysk 31:1 3
mindretalssprog: skånsk 29:1 23-29, sydslesvigdansk 13:4 26, tysk i Sønderjylland 32:1 30-32
Minik 34:4 6
minimalpar (to a-fonemer i dansk?) 23:1 17-22, 23:2 14-19
minimerende skala: argumentation 15:2 29
ministertitler, nye (kandidater til årets ord 2011) 34:3 26
minoriteter (sproglig hensyntagen) 18:3 22-26, 19:2 5-10, 20:4 11-17
minoritetssprog: skånsk 29:1 23-29, sydslesvigdansk 13:4 26, tysk i Sønderjylland 32:1 30-32
minut, sekund (ordhistorie) 13:4 20
misforståelser (dansk-svensk) 30:4 20-24
misforståede sangtekster 36:2 24
misligholde (forskellige betydninger) 6:2 7
mistænkelig/mistænksom (i 1800-tallet) 19:2 14
mistænkeliggørelse (af modpart) 36:3 27-29
mjød: mød-udtale 29:1 4f, sjældne stavelsesstrukturer i dansk 28:2 29-31
mla’bri’: uddøende austroasiatisk sprog (i jæger-samler-kultur) 21:2 24-31
mobiltelefonen: tekstbeskeder 25:1 5-9 + 31f
-mod 27:1 2f
modalitet: irrealis i dansk? 29:4 22-24, tegnsprog 31:3 15
modalitetsadverbier 31:1 6f, historisk udvikling af m. 29:3 20-25, 30:3 17-23
modalpartikel (i spørgsmål) 32:3 4f.
modalverber: behøve? turde? 24:3 2f, gide? 20:1 3f, 24:3 2f, infinitivstvivl (man ska’ ka’) 32:1 5
modeord 7:3 8, 26:3 18, franske lån 29:2 22-27, tyske lån 30:1 5f, tsunami 29:1 20-22
modernisering af ældre tekster 17:3 8ff
modersmål 32:3 1
modersmål: dansk purisme i 1800-tallet 19:4 26-29
Modersmål-Selskabet 7:2 15ff, 7:4 29ff, 16:2 22
modersmålsundervisning mv. 14:1-2 37, 25:3 7-13, 26:4 14ff
sprogpsykologi 20:1 19-26
modifikationer: skjult dialog 14:1-2 58
modsætninger (i vittigheder) 37:3 26f.
modsætninger (kontradiktoriske og kontrære) 1:1 5
modsætninger (sproglige) 34:4 2
modsættende omstændigheder (skønt, selv hvis) 32:2 5f
modtager: inddragelsesstrategier 16:1 9, 30:4 3, 31:1 25
modtagersynspunkter (markeret med adverbier) 28:3-4 43-46
vidensstatus (interesse i funktionalisme) 21:3 25ff, 32:2 26ff
mojn/moin (sprogholdninger i Sønderjylland og Slesvig-Holsten) 20:2 5-12
mokost (bud på erstatningsord for brunch) 28:2 3f
molekyle (sprogmodel) 3:1 28
mon: i spørgsmål 18:3 2-11, ledsætningsledstilling 29:4 5f
mor, far etc.: lille eller stort begyndelsesbogstav 3:4 5
moralsk og etisk 13:1 3-4
morfematisk princip i skrift (betydningsprincippet) 9:4 7, 25:1 10-17, 25:2 3f, 27:1 17-22, 27:2 27f
i kinesisk skrift 25:1 18-30
morfemgrænser (vildledende delinger) 12:1 13ff, 12:3 11ff
ordblindes læsestrategier 17:4 6ff-121
morfemer 35:4 12f
morfologi 6:2 25, digt 10:1 30
Moth, Matthias 3:4 19
motorsport i metaforer 37:2 24f.
muldvarp (etymologi) 19:4 8
mulighed (modalitetsmarkering i dansk):
formodningsadverbier, fx vist og nok 6:3 5f. +18-23, 15:2 13-20
mulige/umulige sagsforhold 29:4 22-24, 30:1 3-5
mulighed/chance/risiko 4:2 2
muligvis/muligvis ikke 31:1 6f
udvikling af mulighedsadverbier fra helsætningsrester 29:3 20-25, 30:3 17-23
multietnolekt (blandt tosprogede unge københavnere) 23:3 5-10
mund: fra mund til mund 31:3 4f
mund- og klovsyge 9:1 4, 9:2 5
mundbevægelser (i tegnsprog) 35:4 24-27
mundtlig fremstilling 2.2.18
mundtlig formidling (i radio og tv) 35:2 13-18
mundtlighed og skriftlighed: 35:2 14f., (i PH's sprogsyn) 13:3 7
musik: musiker-jargon 7:4 18ff, tralleord, juhu-piger og bebop 31:4 6
musikalsk udtryk 36:4 18-20
musikalske forskelle 36:4 16-20
muskelhund 32:3 31
muskle 7:4 6
muslimske fornavne 30:2 12ff
myndighedssprog 1:1 14ff, 3:4 4, 4:1 8ff, 7:1 12ff, 8:4 8ff, 10:1 6, 10:1 24ff
mytologiske navne (på himmellegemer) 23:3 21-26
mægtig 35:2 5
mængdeangivelser 12:2 2, 16:2 3f, 30:4 5ff, 31:1 3, 31:3 8f
mængdedefinition (af sprog) 12:2 24
mønt, moneter mv.: møntnavnenes historie 15:1 20, 15:3 22, 15:4 23-29
mørk(e)lægge 22:3 18f.
mådesadverbier (med -t) 27:2 3
mådetegn 36:1 17-23
mål for teksters sværhedsgrad: lix- og lop-tal 14:1-2 66
mål, målsætning mv. (klicheer) 16:1 11
Mål og Mæle 10:1 31
Mål og Mæles formål 7:3 2, spøg 4:2 4
redaktion 20:3 19, 26:1 17, 29:3 19
sprog 1:4 2f, 6:2 2, 6:3 2, 6:3 6, 7:3 2, 11:4 3
Mål og Mæles plakat 35:1 31
måleenheder (bøjning) 1:3 2
måltidsbetegnelser (tværsprogligt) 31:3 25
nabosprog 4:1 19ff, 5:2 8ff, 8:1 28ff, 11:2 24ff
falske venner i nabosprog 30:4 20-24
og nabodialekter 29:1 23-29
tilegnelse 38:2 25-31
tilpasning i samtaler ml. talere af nabosprog 31:2 24-28
narrativer vs. fagtekster (i tekstforståelse) 36:4 28-30
Naser 30:2 12ff
nat: om natten 30:1 2
nationalidentitet og officielt sprog 28:1 6-13
nationalsprog: navngivning og historie 31:1 28-31, vs. dialekter 29:1 23-29
natmandssprog 34:1 13-18
naturfaglige vs. humanistiske tekster 22:2 2ff
navlilere 38:1 27-31
navne: appellativer vs. proprier 16:2 11-18, 21:2 19f, 32:2 3f
dannet af dyre- og plantenavne 23:2 10-13
dannet efter begivenheder (fx Grundlovise) 21:4 15f
efternavne: i-navne (fx Stefani) 26:2 3, sen-navne (associationer) 1:2 10ff
eponymer (appellativer dannet af proprier) 16:4 21-24, 17:4 28-30, 30:2 19ff, 30:4 8ff
fornavne 4:1 27ff, 5:4 10ff, 7:4 3, 27:1 6-13 + 31f, usædvanlige i 1800-tallet 31:4 22ff
grønlandske navne 34:4 6-10
i skønlitteratur 21:2 11-17
katolske og gamle nordiske personnavne 21:4 11-16
kortformer (i dansk, tysk, russisk og andre sprog) 20:1 27-31
køn og historie 30:1 23-25
med adjektiv (fynske Jens Jensen) 17:3 4, 17:4 5
med artikel og adjektiv (et snedækket Norge) 16:2 15, 27:2 2f.
navngivningsskikke (tværkulturelt og historisk) 25:4 23-28
på asteroider 23:3 21-26
på bagværk 15:4 15
på forsikringsselskaber 16:3 13
på nationer og sprog 25:2 4-6, 31:1 28-31
på planter (gartnerlatin) 13:3 11-15
stednavne i minoritetssprog 32:1 30-32
tryktab ved bekendthed (fornavnets tryk tabes) 13:2 3-4
udenlandske: stavning i dansk 19:4 12-15, udtale i dansk 31:3 2f
vs. numre, initialer mv. i militæret 2:4 4f, 21:4 4f
navnelove i Danmark 35:1 12-17
navnemåde (infinitiv):
erstattet med bydemåde i talt dansk 25:2 19-22
med ønskefunktion, i kraftudtryk 30:1 16-22
modalverbers navnemåde: problemer (man ska’ ka’ dansk) 32:1 5
navneord (substantiver):
fællesnavn (appellativ) vs. egennavn (proprium) 16:2 11-18, 21:2 19f
med personnavn som sidsteled (fx en spørgejørgen) 30:4 8-12
på -er/-eren: fx svipser, døgneren, grineren 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, 21:2 23
på -ert (fx brandert, frækkert) 3:3 5
verbalsubstantiver 1:4 4, 19:3 28ff, 24:2 16-19, 25:1 3
> bestemthed, > kasus, > køn
navneskifte (politisk) 32:2 2f, gadenavne 17:1 18
navnetabu 34:4 9f.
navngivning af veje og pladser 38:2 17-24, (motivation) 38:2 19-22
navngivninger i kongehuset 34:1 26-31
ned/op vs. ind/ud 19:1 16-18
ned gennem vs. op gennem (årene, generationerne etc.) 37:1 6f.
ned til 32:3 9-13
nederlandsk 30:2 24-28, 34:2 8-12
betegnelser for sprog og nationer 27:2 2, 31:1 28-31, 31:2 6f.
i kreolsprog 27:3 28-32
sproghistorie, sammenligning med andre germanske sprog 30:3 12-16
ved Københavns Universitet 34:2 8-12
nedgøring (i vittigheder) 37:3 25f.
nedstirre vs. nidstirre 19:4 7, 32:3 8
nedsættende ord: brugt positivt, ironisk 31:2 3f,
hist. betegnelser for psykisk syge 20:4 11-17
i dialekter 19:3 3f
i USA (minoritetsbetegnelser) 19:2 5-10
negation: dobbelt 20:1 7-11, 20:3 3f, 21:1 4f, 32:1 12, ej vs. ikke 32:1 12-13
nej: i udråb (Nej, hvor det sner!) 2:4 3, svar på helhedsspørgsmål 16:1 12, vs. nej tak 13:1 24-25
nemmer (person der lærer) 5:2 4
neologismer 22:3 5ff
netop (småordssvar) 6:4 21
netværk: Ja til sprog 32:2 29f
neutralt personligt stedord 1:3 31, 7:4 27ff, 10:1 5, 22:4 29, i norsk 18:4 14f.
neutrum (intetkøn): neutrummærket -t 15:1 2f, om utællelig substans 18:1 7f, 30:4 6f
newspeak 22:2 5ff, 32:1 19, 32:2 2f
-ning: vs. -else 1:4 4, 36:3 2f. vs. -ing 30:2 5f
niqab 32:3 31
nitten hundrede seksogfirs-reformen 29:2 24
noduli 34:3 14-16
nogen: vs. noget 19:3 3, vs. nogle 4:1 2, 6:1 2, 11:4 4, 23:4 3, 25:3 3f
noget, nogle ting, ligesom mv. (klicheer) 16:1 7
nok 6:3 18-23, formodningsadverbier 15:2 13-20, lille nok, lige lille nok 16:3 3
nominativ (nævnefald) eller akkusativ (afhængighedsfald)? 4:1 5f, 10:3 10, 12:4 2ff, 15:4 3, 24:3 2f.
før relativsætning 3:4 8ff, 4:1 2, 10:1 3, 14:1-2 27, 29:4 4f
i 1800-tallet 19:2 14, 19:3 22
i sammenligninger (efter som og end) 3:4 9f, 10:3 10, 18:4 2f, 19:1 19
i sætningsknuder 19:1 21f
subjekter i akkusativ 21:3 21f. + 28
trykforhold 19:4 3
nonsensord (sim-sa-la-bim...) 31:4 6
nordisk: låneord i engelsk 1:4 27, 7:3 18ff
nabosprog 14:1-2 8, 31:1 15-20, 31:2 24-28
stednavne i England 8:2 31f, og Normandiet 29:3 4-8
talord i dansk 14:1-2 61
nordisk mytologi 10:2 25ff, 10:3 19ff, 11:3 3
nordisk samarbejde i sprogspørgsmål 5:2 13ff + 21ff + 28ff
nordiske sprognævn 32:3 20-27
nordisk sprogsamarbejde 32:3 20-27
nordisk språksekretsariat 5:2 8ff
nordjysk: efterhængte sætninger 14:1-2 55, vendelbomål 9:1 6ff, 9:3 7ff, 9:4 16ff
norm og variation 19:4 20-25
dansk udtale 32:2 17
franske debatter 19:1 5-8
normative regler (retskrivningspåbud for ansatte i staten) 24:2 3f
normvogtere og -sabotører 27:2 26-31 (27:1 18f)
refleksivt anvendte pronominer 32:1 6-11
normafvigende stavning 36:2 21-26
purisme (afløsningsord) 15:1 22
ses, sees, se’s 18:1 6
som fremmedsprog 11:1 2
sprogbrugsudviklinger i 1900-tallet 18:4 10-17
norsk bokmål 33:2 24-25, 33:3 25-27
norsk retskrivning 33:3 25-27
norsk rigsmål (riksmål) 33:3 25-27, 33:2 24-32
norsk sprogpolitik 33:2 26-32
norske afhandlinger om dansk sprog og litteratur 28:3-4 34-38
norske skriftsprogsnormer 33:2 24-32, 34:1 4
norsker 12:4 3
nuancer: mangel i unges sprog? 20:2 23-31
Nudansk Ordbog 9:1 15ff, vs. Politikens Store Nye Nudansk Ordbog 20:2 13-19
nul (foran substantiver i ental vs. flertal) 35:1 3f.
nullerne, enerne, etterne, tierne: betegnelser for de første årtier efter årtusindskiftet 17:2 2, 32:2 7f
numerologi 27:1 6-13 + 31f
nummerplader med budskaber (i Kansas) 19:3 11-19, 19:4 4
nutid: som 'al-tid' (Platon foreslår...) 15:4 13, vs. datid 14:1-2 53f, 30:2 2
nutids-r (stavefejl) 34:3 18-25, 35:1 19f.
ny og gammel information (tekststruktur) 7:1 8
Nyboder-undersøgelsen (talesprog i 1980’erne og 2000’erne) 32:2 16-22
ny(e) og fri(e) 14:3 4, 19:2 12
nye ord 36:2 15-20
nye ord i dansk: 1955-1975 10:1 21ff
1955-1990’erne 18:1 27-30, 22:3 5ff
1990’erne 28:3-4 59-61
i Retskrivningsordbogen 2001 24:3 29
mønstre for orddannelse 18:2 11-15
neutrale synonymer for belastede ord 20:4 11-17
tilbagedannelser (fx adgangsbegrænse af adgangsbegrænsning) 10:3 4ff
udfyldning af »huller i sproget« 22:4 28f
nye stednavne (på Carlsberg-grunden) 38:2 17-24
nye toponymer (på Carlsberg-grunden) 38:2 17-24
nynorsk 33:2 24-25, 33:3 25-27
nyordsbøger 3:2 9, 4:4 9, 10:1 21ff
nyoversættelse (af Platon) 36:3 15-22
nyskabelser: afledninger på -eren brugt adjektivisk (vildt grineren, totalt nederen) 21:2 23
kæmpe som adjektiv 31:3 3
plus at som konjunktion 29:2 12-16
nyt komma 19:1 23-30, 20:3 16-18, 20:4 4, 21:4 22-27, 22:1 2-3, 24:2 4-7, 24:4 2, 25:4 2
argumenter for 24:3 17-24
historie og forsvar 24:2 20-26
undervisning og reaktioner 21:4 22-27 + 32
nægtelser:
dobbelte: i dansk og fransk 20:1 7-11
ikke... hverken... eller 20:3 3f.
den er ikke dyr, synes jeg ikke 21:1 4f
skopus 30:3 17-23
næretymologi (i ordbetydningsspørgsmål) 3:3 24, 10:2 23
næste vs. førstkommende 15:3 2
næsten: gradsadverbier i argumentation 15:2 29, raising 30:3 17-23
næstsøskendebarn, tremænding og andre slægtskabsbetegnelser 15:3 18
nævnefald > nominativ
nøgne nominaler (uden bestemmere) 25:3 2f.
nøjagtighed i sproget 2:1 11ff
nølle/nys/nyssen i østjysk (›nylig‹, ›først‹) 21:3 2f
nørd, nørdet 16:3 28
nå (interjektion) 6:4 20, 26:4 27
når (›hvornår‹) 9:4 2
når/når at 9:3 24
o(h) 26:4 29f.
objekt: direkte og indirekte (omskrivning til passiv) 16:2 19-21, 19:2 13
el. adverbial (fx have/være gået sin sejrsgang) 26:1 2
indirekte: indsnævring af typer (hist.) 18:2 2
produkt af el. patient for verbalhandlingen (skumme fløden/mælken) 19:4 2f
objektiv formodning: formodningsadverbier 15:2 13ff
objektiv genitiv 24:2 16-19
obligat vs. obligatorisk 19:1 11f
ODS (Ordbog over det Danske Sprog) 3:3 9, 18:1 2, historie 32:1 14ff
offentlige påbud 34:3 17
offentligt sprog og offipyk (kancellisprog) 17:2 11ff
og: efter punktum 22:4 17ff
historie og funktion 20:3 20-28
mellem imperativ og infinitiv 25:2 19-22
som signal om logisk sammenhæng 27:3 2f
vs. at (udtalt å) 13:1 8ff, 13:3 3
og-forbindelser: hest og vogn > hestevogn, øl og brød > øllebrød 13:4 30
o.k./OK vs. OK-jolle 21:4 3f
okker (bøjning) 36:3 2
oldislandsk (som fag) 36:4 710f.
om (konj.): efter kraftudtryk (spilleme om...) 30:1 16-22, vs. hvis (historisk udvikling) 32:2 5f
om (præp.): i tidsangivelser 3:2 2, 30:1 2, om om (to gange efter hinanden) 12:1 2, 25:1 2f, 25:3 4
om lidt 35:2 6f.
omformede handlinger 2:2 10
omkring vs. om 6:3 2, 9:1 3, 10:4 32, 16:1 10, 31:4 32
omlydsbogstaver (modelån fra tysk) 29:4 15-21
ommer (årets ord 2006) 30:1 14
omskrivning fra svært til let sprog 36:3 9-14
omskrivninger (formildende) > eufemismer
omtolkninger (i vittigheder) 37:3 26-30
omverdensviden: i tolkning af sammensatte ord 19:3 24-30
onomatopoietika (lydefterlignende ord) 15:2 8, 27:2 16f, 29:1 4f
i oversættelser 34:1 6f.
op og ned: gamle danske retningsangivelser (op (syd) og ned (nord)) 24:1 10-14
geografisk bevægelse og orientering på papir 19:3 4f
vs. ud og ind 19:1 16-18
op gennem vs. ned gennem (årene, generationerne etc.) 37:1 6f.
op til 32:3 9-13
operatorer: argumentativ sprogvidenskab 15:2 27
opfordringer 1:3 8, 31:1 23-27
Opholds-Stræg: kommaets historie 14:3 26
opkaldelse (fornavne) 35:1 10f.
opkaldelsesnavne 38:2 20-22
opkaldelsesskikke (astronomi) 23:3 21-26
opleve som kliché 16:1 7
opleveren, oplyseren 17:3 23
oplysningstid vs. opklaringstid 14:1-2 33
oplæsning: i tv 18:3 16ff, islandsk skoleprojekt 24:1 26-32, sprogudvikling i børnehaven 27:4 16-19
oplæsningstegnsætning: kommaets historie 14:3 25
opsigelse vs. afskedigelse 1:4 4
opskriftssprog: imperativ 31:1 27, passiv 21:4 7
opslagsord (i Retskrivningsordbogen) 36:1 9-16
opsætning: typografisk opsætning af tekster 16:4 25ff
optativ (i kraftudtryk) 30:1 16-22
ord dannet af personnavne 38:1 27-31
ord eller sætning? (kraftudtryk som gud bedre det) 30:1 16-22
ord for ord-oversættelse 38:2 14f.
ordafkodning 36:4 21f.
ordbetydning 12:4 16ff
ordbilledmetoden (læsning) 9:4 10, 21:4 2f
ordblindhed 9:4 9, 11:3 18ff, 14:3 16, 21:1 3f.
forebyggelsesforsøg med træning i fonologisk opmærksomhed 20:4 22-10
ordblindes læsestrategier 17:4 6-12
på kinesisk vs. alfabetiske skrifter 34:2 13-18
testning af indlæringspotentiale 36:4 21-25
undersøgelse af mulige faktorer 19:2 16-25
ved dansk som andetsprog 36:4 22f.
ordbøger 9:1 15, 17:2 5, 27:4 20-26
brugt til stikprøvesammenligninger af sprog 30:1 11
Den Danske Ordbog (DDO) 16:1 25, 19:1 9-15, 26:4 5ff
forbehold 26:4 27f, dansk-tysk 29:4 3f, 30:3 28f
Ordbog over Dansk Tegnsprog 31:3 16
Ordbog over det Danske Sprog (ODS) 3:3 9, 18:1 2, historie 32:1 14-18
over dialekter 20:1 12-18
sjældne ord, der ikke optages heri 29:3 26-31
udviklinger i danske ordbøger 1953-1996 20:2 13-19
orddannelse 1:2 2f, 1:3 4, 1:4 4f, 8:1 2, 10:2 2, 10:2 9ff, 10:3 4, 36:2 15-20
af verbers stamme 35:4 5f.
bedyrende adverbier (fx spilleme) 30:1 16-22
engangssammensætninger og -lydord 29:3 26-31
huller (behov for nye ord) 4:3 13ff
med afledningsendelsen -er(en), fx nederen 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, 21:2 23
tilbagedannelser (fx adgangsbegrænse af adgangsbegrænsning) 10:3 4ff
ved sammensætning 19:3 24-30, og forkortelse og lån 18:1 27-30, 18:2 11-15
orddeling: leg med dette 5:4 22ff, 12:3 11ff, regler 27:1 5f
ordforråd: børns tilegnelse 27:4 16ff, 32:2 10ff
døves vanskeligheder 24:4 28f.
sprogsammenligning 17:2 5ff
tosprogedes 32:1 21-29
ordgenkendelse, elektronisk (generering af fuldformer ud fra forkortelser) 34:4 25-31
ordgenkendelse i læsning 26:3 13f,
ordidentifikation: problem for udtaleordbøger 13:4 13
ordkendskabsniveau vs. læsefærdighedsniveau 36:4 21
ordklasser: folkeskoleelevers forståelse og vanskeligheder 25:2 8-18
ordklasseproblemer (adjektiv/substantiv?) 21:1 23-25
ordklasseskift: substantiver/adjektiver med -eren (totalt nederen) 21:2 23, i forbindelse med alting 33:2 2f.
Viggo Brøndals analyse (1928) 12:4 25ff
ordlængde (dansk, finsk, tysk) 30:1 7-13
ordmagi 20:1 24
ordmærke (varemærke dannet af ord) 11:2 13
ordnet.dk 27:4 20-26, 28:3-4 64
ordpar: faste, forstærkende (bastet og bundet, sus og dus) 21:4 28-31, 22:2 14-16, 26:3 24
minimalpar: i fonemanalyse 23:1 17ff, 23:2 14ff, stødforskel (tønder/Tønder) 15:1 3
ordslægtskab 7:1 23
ordsprog 10:4 5, 15:3 6, 26:3 22f
ordstilling: bisætninger med hv-ord 21:4 9
historie: olddansk 20:3 22, tværsprogligt 3:3 19, 12:1 3f
hos tosprogede københavnere 23:3 5-10
komplementsætninger 13:1 5f, 14:4 20ff, 30:4 3
sætninger med mon 29:4 5f.
sætningsknuder mv. 19:1 19-22, 29:1 6-11
tungtledsreglen 3:3 2
variation i 1800-tallet 19:3 20
oremester (betydning) 4:3 3
organisationer: engelsk som fællessprog 31:4 7-13
orientering 23:4 5ff, se også > retningsbetegnelser
originaltekst: definition 17:4 4
ortografi 1:4 3, 2:1 3, 26:4 3, 28:3-4 20-22, 32:3 3f.
besjæling 19:2 24, 27:1 24, 27:3 23-27
eksperimenter 6:3 32, 7:4 21ff
forenkling (nogen, a) 25:3 3f
fransk 19:1 5-8
kompleksitet (tværsproglig sammenligning) 25:1 10-17
modernisering af ældre tekster 17:3 19
strukturfejl (lydbevarende) 27:3 20-27
variation: korrekte og ukorrekte stavemåder i Den Danske Ordbog 19:1 9-15
Orwell, George 22:2 5ff
68'er-klicheer 16:1 7-11
over i fx overføre og føre over 14:4 13-19
overbestemthed (redundans) 13:4 15, vs. service 32:2 3f
overbetoninger (i radio og tv) 28:3-4 55-58
overført betydning 27:1 16, af idiomer 26:3 21f
overført vs. bogstavelig betydning 38:2 12-14
overgangsord og præsuppositioner 15:1 23ff
overgeneralisering (i børns sprog) 32:2 10-14
overhovedet 32:4 30-31, 33:2 2
overkørt vs. nedkørt 35:1 2
overlæg: gustent overlæg 13:4 9
overraskelsesudråb: med-udtryk (ih, med sne!) 4:2 23f, løse hv-ledsætninger (hvor det sner!) 2:4 3
overskrift: typografisk opsætning 16:4 29, tvetydighed 25:3 2f
oversættelse 2:2 14f, 3:1 15ff, 4:4 29, 12:4 14ff, 16:1 20, 16:2 27, 18:2 16-20
af filmtitler 30:1 26-32
af journalistik 32:1 4
af kongeliges navne 26:3 32
af latinske plantenavne (lydefterligning) 13:3 11-15
af navne 34:1 9
af ordspil 34:1 11f.
af Platon 36:3 15-22
af poesi 28:3-4 26-29
af romaner 34:1 8-12
af Saxos Historia Danica 26:3 5-12
af skønlitteratur 28:3-4 39-42
af talemåder og faste vendinger 38:2 12f
af tegneserier 34:1 6-8
fra svært til letforståeligt dansk 36:3 9-14
gode råd 38:2 16
maskinel oversættelse 12:1 25, 12:4 14ff, 16:1 20, 16:2 27, 19:3 24-30
ord for ord 38:2 14f.
oversættelseslån (kalker) 21:1 9-13, 29:4 7-13+14
påvirkning fra fremmedsprog 36:2 3f.
skønlitterær 34:1 6-12
tekstlængdeforskelle 30:1 7-13
til letlæst sprog 36:3 9-14
vanskeligheder 28:2 7-10, falske venner 30:3 25-31, sammensatte ord 19:3 24-30
oversættelsesfejl 38:2 10-16
oversættelsestraditioner 36:3 15-22
overtroisk: en overtroisk film 9:4 4
overvære (bøjning) 36:3 4
Pakistan: lingvistisk feltarbejde hos kalasha-folket 23:2 7-9
palindromer 4:4 17, 5:4 22, 6:1 2
pampersprog 22:2 25
paparazzo 20:3 11
par (to eller flere) 10:3 7
parallel (retskrivning) 32:3 3f.
parallelsproglighed 26:4 11ff
parenteser 36:1 22
parentetiske relativsætninger 1:3 3
parkeren, haveren, legeren 17:3 23
participier:
ledstillinger i danske dialekter 34:2 25-29
præsens participium i faste udtryk 11:1 2f
præteritum participium (fx fløjet, fløjede vs. fløjen, fløjne):
bøjning: vb./adj. 4:4 7, 8:2 2, 10:2 14ff, 10:3 2f, 19:4 3f, 20:1 5, 24:4 3
for præteritum (fx jeg smidt mig på gulvet) 13:1 14
udtale af -et 25:3 28
usikkerhed i 1800-tallet 19:3 21f
variant i dialekter: været vs. våren 14:1-2 25
partikelverber (fx sky til) 14:4 13-19, 31:1 4f
passiv: i 1800-tallet 19:2 13
i kancellisprog 17:2 16
med ekstra e 13:1 2f
mulige subjekter (aktiv sætnings modtager el. genstandsled) 2:4 32, 16:2 19ff, 19:2 13
sproghistorie 18:4 3
to typer i nordiske sprog (blive-passiv vs. s-passiv) 21:4 7
password(s) 22:3 22f
pastiche (i oversættelse af gamle værker) 26:3 5-12
patronymer 32:3 2f., 35:1 12-15
patronymikon 4:1 30
pausekomma 9:1 2, 14:3 26, 19:1 23-30, 24:2 4-7
pege-funktionen ved ord 3:1 6, 6:3 15
pejorative lyde 5:4 11ff
Pendlerkids (sprogbrug, især banden) 37:3 11-16
pendulord 23:3 14-20, 30:2 4f, 37:3 2f.
penge (udtale) 30:2 29ff
penge i/på lommen 17:3 5
pengesedler, talnavne på 22:1 2
per caput/per capita 6:2 3
performativer 1:1 3, 20:4 6-10
perker (mulig etymologi) 30:1 21f
perle (camouflerende for perker) 32:3 31
perlemor 32:3 31
persisk (indoeuropæisk sprog): indlån i dansk 23:1 11-16
person vs. menneske 18:1 14
personbetegnelser (engangsord og sjældne genbrugsord) 29:3 27f, artikelløse 35:4 2f.
personlige pronominer (stedord):
anvendt refleksivt 32:1 6-11
du/man 10:3 3, 11:4 2, 12:1 4f, 14:1-2 34, 16:1 10, 18:3 12ff, 18:4 4, 19:1 4, 22:4 18
foregribende pronominer 14:1-2 50
i genitiv > possessive pron.
jeg vs. vi i akademiske tekster 2:4 5f
neutralt stedord i ental? 1:3 31, 7:4 27, 10:1 15, 22:4 29
norske: du/De, man/du/en, han/hun 18:4 10-15
omtale af tilstedeværende person (høflighedskrav) 2:1 5-10
tiltalepronominer (du vs. De) 10:3 23ff, 21:1 19-22, 21:2 10, 26:1 25-32
vanskelighed i børns sprogtilegnelse 32:2 11-13
personnavne: kortformer 20:1 27-31
brugt som fællesnavne (fx dummepeter) 30:4 8-12
dannet af dyre- og plantenavne 23:2 10-13
dannet efter begivenheder (fx Grundlovise) 21:4 15f
efternavne: sen-navne (associationer) 1:2 10ff, i-navne (fx Stefani) 26:2 3
fornavne 4:1 27ff, 5:4 10ff, 7:4 3, usædvanlige navne i 1800-tallet 31:4 22ff
grønlandske 34:4 6-10
i lokalsamfund (tømrer, møller) 16:4 21-24
i skønlitteratur 21:2 11-17
katolske og gamle nordiske personnavne 21:4 11-16
lovgivning og ansøgningstendenser 1970-2003 27:1 6-13 + 31f
køn og historie 30:1 23-25
med tillægsord (fynske Jens Jensen) 17:3 4, 17:4 5
navngivningsskikke (tværkulturelt og historisk) 25:4 23-28
tryktab ved bekendthed (fornavnets tryk tabes) 13:2 3-4
vs. numre, initialer mv. i militæret 2:4 4f, 21:4 4f
perspektiv i sprog (passiv og sætningsknuder) 29:1 6-11
pestilens (retskrivning) 32:3 3f.
-peter (som sammensætningsled) 30:4 8-12
petuhtantetysk 9:1 27ff
PH's sprog (og PH-kommaet): 13:3 6-10
Piaget 7:3 12
pidginsprog 29:2 28-31
pigenavne i Danmark (hyppighed) 33:1 26-30
piktogrammer 25:1 10-17
pille nogen ned (i vittigheder) 37:3 25-30
ping (betydning) 1:1 3
pis (bandeord) 32:4 5-12
PISA etnisk 2005 32:1 23-27
placeringsord 1:2 26ff, 28:1 2f
pladsholder (ubestemte sidsteled som -fætter) 26:3 15-18
plakat, Mål og Mæle 35:1 31
plansprog 2:3 1-32, 3:1 9-14, 22:2 28ff, boglister og adresser 3:1 8
plantenavne 13:3 11f, folkeetymologi 19:4 8
plaster: at få et plaster på såret 15:4 27
plat, plattenslager (etymologi) 18:1 31
platituder (amerikanske nummerpladebudskaber) 19:3 11-19
Platon (oversættelse) 36:3 15-22
Platon (sprogbrug) 36:3 15-22
pleonasmer 7:3 4, 9:3 21ff, 10:1 6, 13:4 29-31, 16:2 7, vs. tautologi 9:4 2
pluralis (flertal):
af 1. led i sammensætninger 3:1 2, 10:2 9, 32:1 2f
endelser (på engelske låneord i dansk) 22:4 3ff, 23:1 6, 24:2 9-13
plurale tantum (bukser, briller, mæslinger) 25:3 15, 32:2 15
pluralis majestatis 10:3 23, 38:1 4f.
sammenhæng med genus (køn) 4:2 3
poetik 36:4 17f
poetisk sprog: arkaiserende gloser 31:3 18, vs. hverdagssprog i bibeloversættelser 14:1-2 17
pokersprog 1:2 21ff
pokker 3:2 4
politiker (udtalt med stød på li) 2:2 2
politikersprog 1:2 21ff, 1:4 2, 9:1 2, 10:1 2, fraseomaten 14:1-2 71, metaforik 21:3 6-13
politisk kommunikation (hos Donald Trump) 38:1 24-26
politisk korrekthed 19:2 5-10, 20:4 11-17, 22:2 5ff
politisk sprogbrug 37:1 18-22
politiske forhold afspejlet i gadenavne 17:1 16
politiske løfter 33:2 18-23
politiske udtalelser (sandhedsværdi) 37:1 18-22
polsk 4:4 18, 6:3 9ff, 14:1-2 47
polysyntetisk sprog (grønlandsk) 29:4 7-13
polære verbalpar (og betydningsskift) 23:3 16f
popline (udtale) 15:2 2
popularisering: af arbejdsmiljøloven 7:1 12ff, af dagpengeloven 1:1 14ff
porcelæn (etymologi) 38:2 9
porcelænssnegl 38:2 9
positionsverber (ligge/sidde/stå) 1:2 26ff, vs. anbringe-verber 27:1 14-16
possessive pron. 7:4 2, 9:2 2, 15:4 5, 17:3 3, 18:1 5f, 20:1 3f, 21:1 7f, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3
anvendt refleksivt 32:1 6-11
i 1800-tallet 19:2 13, 19:3 22
i reklamesprog: Byg din bil! 28:2 23f
postkasse vs. brevkasse 36:1 4
potentialis (og hvis-sætninger) 30:1 3-5
powerpoint 31:4 2f
pr. (per) ved datoer 3:3 3
practical joke 11:2 10
pragmatik: i sprogfilosofi 4:3 22ff, 20:4 6-10, ytringer i kontekst 18:3 2-11, 32:2 25-29
prestige og sprogbrug 29:4 12, 32:1 9f
prestigiøs (stavemåde og stilværdi) 31:3 5f
principskitse (grafik) 16:1 17
Prins Knud (én gang til for...) 27:2 6f
prioritetsreglen 2:2 10
pris: en billig pris 15:4 3
privilegeret/priviligeret 17:4 2
problematik vs. problem 34:3 3f.
problematik, problemstilling (klichéer) 16:1 10
problemer ved sprogindlæring 37:1 14-17
procesorienteret skrivning 16:4 16, 18:1 20f
produktivitet (børns sprogtilegnelse) 32:2 12
programmeringssprog 12:2 24ff
Projekt Bysociolingvistik 13:2 17-23
Projekt Skolesprog 6:2 17ff
pronominer (stedord):
foregribende pronominer 14:1-2 50
generisk (man/du) 10:3 3, 11:4 2, 12:1 4f, 14:1-2 34, 16:1 10, 18:3 12ff, 18:4 4, 19:1 4
i genitiv > possessive pron.
jeg vs. vi i akademiske tekster 2:4 5f
neutralt pronomen i ental? 1:3 31, 7:4 27, 10:1 15, 22:4 29
norsk: du/De, man/du/en, han/hun 18:4 10-15
omtale af tilstedeværende person (høflighedskrav) 2:1 5-10
refleksive 5:2 3, 7:4 2, 15:4 5, 17:3 3, 19:2 13, 19:3 22, 20:1 3f, 21:1 7f, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11
relativpronominer > relativsætninger
tiltalepronominer (du vs. De) 10:3 23ff, 21:1 19-22, 21:2 10, 26:1 25-32
vanskelighed i børns sprogtilegnelse 32:2 11-13
propel vs. propeller 34:4 3
proprier (egennavne):
afledninger 7:2 2, kortformer 20:1 27-31
brugt som appellativer (fællesnavne), fx dummepeter 30:4 8-12
dannet af dyre- og plantenavne 23:2 10-13
dannet efter begivenheder (fx Grundlovise) 21:4 15f
efternavne: i-navne (fx Stefani) 26:2 3, sen-navne (associationer) 1:2 10ff
fornavne 4:1 27ff, 5:4 10ff, 7:4 3, 27:1 6-13 + 31f, usædvanlige i 1800-tallet 31:4 22ff
i skønlitteratur 21:2 11-17
katolske og gamle nordiske personnavne 21:4 11-16
køn og historie 30:1 23-25
med adjektiv (fynske Jens Jensen) 17:3 4, 17:4 5
med artikel og adjektiv (et snedækket Norge) 16:2 15, 27:2 2f
navngivningsskikke (tværkulturelt og historisk) 25:4 23-28
på asteroider 23:3 21-26
på forsikringsselskaber 16:3 13
på nationer og sprog 25:2 4-6, 31:1 28-31
stednavne i minoritetssprog 32:1 30-32
tryktab ved bekendthed (fornavnets tryk tabes) 13:2 3-4
udenlandske: stavning i dansk 19:4 12-15, udtale i dansk 31:3 2f
vs. appellativer (fællesnavne) 16:2 11-18, 16:4 21-24, 21:2 19f, 32:2 3f.
vs. numre, initialer mv. i militæret 2:4 4f, 21:4 4f
prosodi (stød, tryk og tonegang) 31:2 19ff, blandt tosprogede københavnere 23:3 8ff, børns 32:2 12
provokere: med objekt 1:2 2, vs. fremprovokere 16:2 6
prøver i folkeskolen 25:2 8-18
præcisionslæsning vs. breddelæsning 37:1 32-35
prædikativ til subjekt (omsagnsled til grundled): kønsbøjning af adjektiver 19:4 5
prægnans 34:1 21
prægnant 34:1 20f.
præ-indoeuropæisk 23:4 24ff
præposition (forholdsord) 1:1 2, 2:1 4, 5:4 2, 8:2 2, 9:1 5, 12:4 26f.
brug hos blinde 33:3 29-30
efter verbalsubstantiv 25:1 3
forbindelser med adverbium (to ord): over for, ud over 29:1 16, 32:2 23-24
i færødansk 35:4 19f.
kasusstyring i ældre dansk 3:2 4, 31:4 27-31, 32:1 3f
kernebetydning og overført betydning 17:3 5
madlavningssprog (af/på) 28:1 3
nutidig usikkerhed og historisk udvikling 25:3 17-23
præpositionsobjekter vs. stedsadverbialer (med i) 21:1 15f.
usikkerhed og bortfald i 1800-tallet 19:3 20
vanskelighed for børn 32:2 14
præsens (nutid): som 'al-tid' 15:4 13, vs. præteritum 14:1-2 53f, 30:2 2
præsens participium 36:2 2
præsens-r (stavefejl) 35:1 19f.
præsentere for (›fremstille for‹ vs. ›vise‹) 26:1 3f
præsupposition 5:1 15, 8:1 2, 10:1 10, 12:2 16, 15:1 23ff, 15:3 3
præteritum (datid):
børns generaliseringsfejl 13:1 14
i dialekter (ømål) 20:1 17f.
legedatid 8:4 6f, 25:4 3f, 26:1 4f
regularisering, fx for/farede 18:4 6-9, 19:1 2f, 20:2 29f, 21:4 9, 26:2 2
som afstandsmarkør (hypotetiske og umulige sagsforhold) 29:4 22-24, 30:1 3-5
tilladte dobbeltformer 22:3 22
vs. præsens (nutid) 14:1-2 53, 15:4 13, 30:2 2
pseudopatronymer 32:3 3
psykisk sygdom: belastede termer 20:4 14, i juridisk sprog 18:3 25f
psykolingvistik 7:3 10
public relations 17:1 3
pull a Houdini 38:1 27f.
pund (møntnavnenes historie) 15:3 22
punktum: 33:3 21-24
for mange 16:3 14
inden for sætninger 17:4 5
punktumreglen (EU-oversættelser) 23:3 3f
ved linjebrud 33:3 21-24
ved ordenstal 33:4 5-8
purisme: afløsningsord i dansk 13:2 5, 17:1 2f, 18:2 13f, 18:4 18-22, 28:1 3f, 28:2 3f.
i Frankrig 18:1 9ff
i Letland og Danmark 21:3 18-20
i Norge 15:1 22
sprogpolitik 24:1 20f
putte 27:1 15
pynteforstavelser og -endelser: PH's sprogsyn 13:3 7
pædagogik: grammatikindlæring ved spil 17:4 17, pædagogisk fagsprog 18:1 18-26, 18:2 27-30
fede pølse, den 34:2 20-23
pøvs (›behøves‹) 31:4 3f
på: i tidsangivelser 13:3 28, 30:1 2
som universalpræposition 10:3 10, 11:1 2, 25:3 22
vs. i 17:3 5, 35:1 5f, __ gaden 9:1 5, __ klassen 5:4 2, __ køkkenet 1:1 2, lande/øer 24:3 3f
på herrens mark 32:3 6
på sigt 16:3 2
påfaldende sprogbrug vs. ukorrekt dansk 24:2 3f
påpasselighedsudtryks tvetydighed (pas på ulven/barnet!) 20:1 8-10
r-dropperi og -tilføjelse (vi diskutere, at introducerer) 2:2 6f, 27:3 20-27, reformforslag 21:4 18f
-r-fejl 34:3 18-25
r-udtale i dansk 14:1-2 48, 31:1 15ff, lydudvikling 23:1 18f, påvirkning af vokaler 13:2 20
radioavisen: forståelighed 12:3 13ff, udtalestil 28:3-4 55-58
raising (af adverbier: ikke, alligevel, næsten, sagtens) 30:3 17-23
-ramt 34:1 32
rap-genren (brug af rim) 31:2 29-32
Rask, Rasmus 3:4 19, 12:2 20ff, 27:1 21f, 31:4 14, biografi 25:4 5-11
rebusser (i nummerpladetekster) 19:3 11-19
receptionsevne (på fremmedsprog) 37:1 32-35
recipient 14:3 4f.
recipient: som subjekt i passive sætninger 2:4 32, 16:2 19-21, 19:2 13
redaktionen (på Mål og Mæle) 20:3 19, 26:1 17, 29:3 19
reducerede former i Salmebogen (uforfærd for uforfærdet) 26:2 12
reduktion: fx subjektshenvisning i tekster 21:3 26f
redundans (overbestemthed) 13:4 15, vs. modtagerservice 32:2 3f
reduplikation (fordobling af ord, stavelser, enkeltlyde) 24:3 25ff, 34:4 20-24
af ord (rige-rige) 24:4 4
børns stavelsesfordobling 32:2 12ff
reference: navnes udpegning af genstande mv. 16:2 11ff, referent 7:4 2, sprogbrug 31:2 6f
referentialitet (i dyrekommunikation?) 27:3 12-19
refleksivt pronomen 5:2 3, 21:2 5f.
i genitiv 7:4 2, 15:4 5, 17:3 3, 19:3 22, 20:1 3f, 21:1 7f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11
i skjult sætning (fx hun bad ham skjule sig) 19:2 13
passivs historie 18:4 3
reformdebatter 8:4 25, 21:4 17-21, 25:3 3f, 28:3-4 20-22, fransk retskrivning 19:1 5-8
regelmæssighed i sproget (sprogrigtighedsspørgsmål) 3:4 9
regelret sprogøre 36:3 12
regionalismer: sydslesvigdansk 13:4 26, skånsk 29:1 23-29
regionalsprog: el. rigsmål 14:1-2 35
regionalt skriftsprog 9:4 18
vs. dialekter (terminologi) 24:4 11, 25:3 25-31
regler: deskriptive vs. normative 24:2 3f.
uofficielle og irrationelle (grammatikmyter) 22:4 17-20
videnskabelige vs. mentale 29:1 8
reklamesprog 1:1 11f. + 21, 6:4 11ff
possessive pronominer (din drømmebil) 28:2 23f.
påvirkning fra engelsk 23:1 7-10
tidsbøjning 29:4 22-24
relativisme, sproglig 22:2 5ff, Sapir-Whorf-hypotesen 1:3 30ff, 6:4 30
relativsætninger (henførende sætninger):
bestemmende (nødvendige) vs. parentetiske 1:3 3f, 4:3 6
hovedets kasus (for de/dem, der...) 3:4 8ff, 4:1 2, 10:1 3, 14:1-2 27, 29:4 4f
som vs. der 4:4 2, 7:1 4, 10:4 2
vanskeligheder 19:1 19f
relevans og præsupposition 15:1 29f
relevansbroer (for sprogindlæring) 32:3 28-31
relevant blandt sygeplejersker 26:1 4
religion (i bandeord) 32:4 5-12
remonstration (kancellisprog) 17:2 13
renhold (substantiv) 35:4 5f.
repetitions-igen og restitutions-igen 11:2 20
ret som forstærkerord 13:1 23
retablere/reetablere 11:2 3
retfærdiggørelse af løgn 37:1 18-22
retningsadverbier 13:1 6f, 14:4 13ff, 32:3 9-13, stødtab 17:3 3f, tværsprogligt 19:1 16ff, ud/ude, af/af’e 28:1 2f
retningsbetegnelser: danske broer 24:1 3
gamle tyske og danske 24:1 12f
germanske sprog 23:4 5ff
kalasha (sprog i Pakistan) 23:2 7-9
romanske sprog 24:2 27-29
slaviske sprog 28:2 25-28
svensk og dansk 19:3 4f
til søs 24:1 10-14
uralske sprog (finsk, estisk m.fl.) 31:3 21-27
retningsprincippet (i skrift) 9:4 7
de 5 bud 14:1-2 68,
hos tre statsministre Rasmussen 33:2 5-11
og grammatik 14:1-2 67
og tekstgenerering 17:3 25
retorisk tegnsætning: kommaets historie 14:3 25
retoriske spørgsmål 1:1 6, 2:4 3, 8:2 4, med ikke 15:2 5, og andre »ikke-spørgsmål« 32:2 25-29
retrogradordbøger 6:1 10
retsfonetik 36:4 12f.
retskrivning 3:4 23ff, 4:3 18ff, 7:1 18ff, 18:1 17, 22:1 4ff; 23:4 8ff, 26:4 3, 28:3-4 17-19, 32:3 3f., 33:1 6-15
digt 6:3 32
franske debatter 19:1 5-8
i krigstid 33:3 25-27
politik 27:2 26-31
principper og undtagelser (sammen- og særskrivning) 32:2 23-24
problemer 19:1 9-15
reformer 8:4 25, reformovervejelser 1998 21:4 17-21
retskrivningsloven 20:3 12-15
retskrivningsmødet i Stockholm 1869: 5:2 21
undervisning 4:3 17
ændringsforslag 25:3 3f, 28:3-4 20-22
retskrivningshistorie 33:1 6-15
retskrivningsnormer 36:2 25f.
Retskrivningsordbogen 3:2 9, 4:3 18
2001-udgaven 24:3 29-31
2012-udgaven 36:1 9-16
retskrivningsprøve efter 9. klasse 32:3 3f.
retskrivningsreformen 1948 5:2 21, 8:2 18ff, 8:4 23, 10:1 14, 21:2 18ff, 21:4 17ff, 27:1 22, 31:2 8ff
retslingvistik 36:2 10-14
retstavning 3:4 27, 32:3 3f., dobbeltformer 28:3-4 50-52
rette bager for smed vs. rette smed for bager vs. rette 34:2 6
rette smed for bager vs. rette bager for smed 34:2 6
-re-verber (stavefejl) 34:3 18-25, 35:1 19f.
revyviser (stiltræk: dobbeltrim) 31:2 29-32
rigsdaler, rigsbankdaler mv. 15:1 19
rigsdansk/rigssprog/rigsmål 7:4 15, 9:2 18ff, terminologi 24:4 8, vs. regionalsprog 14:1-2 35
rigsmål (riksmål), norsk 33:2 24-25, 33:2 26-32, 33:3 25-27
rigtig 36:1 7
rigtig, rimelig, temmelig, ret (forstærkerord) 13:1 23, 36:1 7
rim: dobbeltrim 31:2 29-32, historie 22:2 14-16
rimelig (forstærkerord) 13:1 23, 36:1 7
ringeklokke (pleonasmer) 13:4 29, 14:4 5
RIP 34:4 27
Rip, Rap og Rup 33:4 25-27
Rip, Rap og Rup (vokalrækkefølge i sproglige forbindelser) 34:4 20-24
risiko/chance/mulighed 4:2 2
Ritts billige boliger (årets udtryk 2008) 32:1 19-20
ritualer: hilsener 17:1 7
RO (kunstsprog) 2:3 23ff
rod (som sprogterm) 23:1 3f
rod/rødder i 27:3 5
roepolak 13:1 17
rolig: betydning på dansk og svensk 13:2 3
romani 34:1 13-18
romanske sprog (retningsbetegnelser) 24:2 27-29
rosom 13:3 2
rotte: en gammel rotte m. fl. 24:4 30
rotvælsk 34:1 13-18
royal vs. kongelig 15:4 3
royalt sprog 38:1#page=4 4-6
rubler (møntnavnenes historie) 15:4 24
rum og tid (i udtryk) 37:1 4-8
rumlig kategorisering (fx ned i vs. into) 19:1 16-18
rumlige og tidslige forhold 37:1 4-8
runer/runeskrift/runologi 19:3 11, 26:1 7-17, 26:2 4f, 28:3-4 30-33, 32:1 14f
russisk: afledningssystem for personnavne 20:1 30f, 21:2 16f, udtale 13:3 4
russiske efternavne 37:2 27-30
russiske fornavne 37:2 28
rustfast/rustfri 22:3 2
ryge vs. røge 18:4 8f
rytme som virkemiddel: i ordsprog og fyndord 1:2 2, 15:3 6, i politiske taler 26:2 18
rækkefølge: i dansk og tegnsprog 24:4 25-27; > ledstilling
-røv (nedsættende personbetegnelser brugt positivt) 31:2 3f
råd om skrivning 14:1-2 64f, 28:3-4 50-52
råde (›læse‹ i ældre dansk) 12:3 21ff
rådne banan, den 34:2 20f.
s/z (stavning af fremmedord) 14:1-2 30
-s som flertalsendelse på engelske indlån 22:4 3ff, 23:1 6, 24:2 9-13
-s- som fugeelement 5:4 4, 7:2 3, 10:4 3, 20:3 4, 28:1 17-23, 29:1 14
-s som genitivmarkør: apostrofproblemer 17:4 13-16, 31:4 20f
bandeord (kattens, satans) 28:3-4 45
betydning og funktion 24:2 14-19
gruppegenitiv 8:4 4
i appositioner (gæsten(s), organistens, vitser) 18:1 3-5
og apostrof 17:4 13-16
styret af præpositioner i ældre dansk (rester: til søs, til lands) 3:2 4, 31:4 27-31
tidsbetegnelser (i morges, i formiddag(s)) 24:3 2, 27:4 2
salg af navne (på asteroider) 23:3 21 + 26
salmer: Den danske salmebog (2003) 26:2 7ff + 30ff
sam- og sideordning 13:1 4-5
sambo/samba 3:4 6
samfundsform og sprog 4:3 23, 5:1 3
samfundssektorer og sprogsektorer 2:2 11, 24:1 15ff
samfundsøkonomisk sprog 2:2 4 + 8ff
samisk: retningsbetegnelser 31:3 21-27
samme (type-/eksemplarproblemer) 24:3 4f
sammenblandede sprog 6:2 8ff, 9:1 27ff, 13:4 24-28, 20:2 5-12, 23:3 5-10, 29:2 28-31
sammenfatningskomma 24:3 17-24
sammenhæng i tekster 7:1 7
sammenhæng: (mellem) køn og bøjning 4:2 3
sammenligninger 30:2 3f, kasus efter som/end? 3:4 9, 10:3 10, 18:4 2f, 19:1 19
sammenligningstryk 37:1 26
sammensatte ord 18:2 11-15
flertalsbøjning af 1. led 3:1 2, 32:1 2f
fremmedord (gennemskuelighed) 17:1 4f
fugeelementer (-s-, -e-, -n-, -er-) 5:4 4, 7:2 3, 10:4 3, 20:3 4, 21:4 6, 28:1 17ff, 29:1 14
-fætter og andre ubestemte sidsteled 26:3 15-18
hybridformer med tyske orddele 29:4 18-20
i dansk og tysk 30:1 11f
klassifikation 19:3 24-30
kraftudtryk 30:1 16-22
kryptosammensætninger (bifil) og skabsafledninger (grydeklar) 18:1 28f
med store bogstaver indeni 20:1 5f
med tillægsordsmodifikation 26:3 2f, 26:4 3
omvendt rækkefølge i militærsprog 27:2 21f
optagelse i ordbøger 4:2 13ff, og engangsbrug 29:3 26-31
sammenskrivning, bindestreg el. andet 2:4 7, 29:1 12-19, princip og udenadslære 32:2 23f
verber afledt af sammensatte ord (fx byforny af byfornyelse) 10:3 4ff
sammensatte præpositioner: ift., mht. 25:3 17-23, særskrevne (fx inden for) 21:4 18, 32:2 23f
sammenskrivning (et eller to ord) 2:4 7, 10:4 3, 14:1-2 23, 17:3 3, 27:3 20-27, 28:1 14-16
af stednavne 31:1 2
engelsk indflydelse? 21:1 23-25
problemgrunde og regler 23:1 6, 29:1 12-19, 32:2 23f
sammensætninger og enhedsforbindelser (fx opsætte og sætte op) 14:4 13-19
samordning (med så) 13:1 4f
samt 5:2 6
samtalemønstre 1:2 5ff, 1:2 21ff
samtalenormer og -regler 2:1 5ff, 2:1 24ff, 6:4 12, brud i vittigheder 31:2 12-18
sandhedsværdi (i politiske udtalelser) 37:1 18-22
sandhedsværdi (sprogfilosofi) 19:2 28f, 20:4 6-10
sandsynligt sprogøre 36:3 12f.
sangerknuder 34:3 16
sanseverber 11:2 3, 11:4 3, 12:2 3, fulgt af akkusativ med infinitiv 28:2 2
sanskrit (indoeuropæisk sprog) 31:3 28-29
Sapir-Whorf-hypotesen 1:3 30ff, 6:4 30
SAS og sasperanto (skandinavisk blandingssprog) 27:3 6-11
satanraspeme (kraftudtryk med navnemåde) 30:1 16-22
Saussure, Ferdinand de 4:2 25, 11:1 15ff
Saxo: danske oversættelser gennem historien 26:3 5-12
Schleyer, Johann Martin 22:2 28ff
schweizisk/schwytzerdüütsch 28:1 6-13, kortformer af personnavne 20:1 30
score/skore/skora 18:4 20f, 29:2 9, 35:2 30f, etymologi 29:3 3
screening: sprogscreening af treårige 32:1 24-28
scuba 36:4 32
se, setes 26:2 2
-se (dansk diminutivsuffiks) 33:3 10
seddelkartotek (Sprognævnets) 3:2 7
sekund, minut (ordhistorie) 13:4 20
selv: ›alene‹ 2:4 2f, i passiv (kan ikke laves bedre selv) 17:2 2
selv om: vs. selvom 22:3 23, vs. skønt 9:2 4, vs. skønt og selv hvis 32:2 5f
selvanden 34:1 20
selvangivelser (sproget i vejledninger) 4:1 8ff
selvfremstilling (sproglig) 28:3-4 65-68
selvhenvisende sætninger 1:1 11ff, 11:1 30ff
semantik (betydningslære) 5:1 10ff, 6:2 28f
semantiske roller (sætninger med ditransitive verber) 16:2 21
semikommunikation 4:1 19
semiologi og semiologisk kode 4:2 25ff
sen-navne (Hansen, Nielsen osv.) 1:2 9ff, 4:1 30
-sen-efternavne 32:3 2f., 35:1 11-17
sexolekter 9:2 15
sgu 8:2 7ff, 32:4 5-12, vs. sågu 28:3-4 44-46
share 35:2 30f
shit (bandeord) 32:4 5-12
show it, don’t tell it (i vittigheder) 37:3 27f.
sidde/ligge/stå 1:2 26ff, vs. sætte/lægge/stille 19:3 20, 27:1 14-16
sideordning 8:1 3, med og 20:3 20-28, og samordning 13:1 4-5
sidste vs. forrige år 15:3 2
Sie vs. du (tysk) 37:2 16-20
SIFO-Gallup-undersøgelsen (af nabosprogsforståelse) 4:1 21
sig (refleksivt pronomen) 5:2 3, 21:2 5f, i skjult sætning 19:2 13, passivs historie 18:4 3
signal- vs. symbolsystemer 27:2 16-17, 27:3 12-19
signalpolitik 32:3 31
sigøjnersprog 34:1 13-18
sikkert, nok, vist: formodningsadverbier 15:2 13ff
Simplified Technical English 36:3 12
simuleret intelligens 2:4 8ff
sin: vs. deres efter hver 21:1 7f, efter korrelat i flertal 7:4 2, 19:2 13, 20:1 3f, 21:2 5f
vs. hans/hendes/dens 15:4 5, 17:3 3, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11, i 1800-tallet 19:3 22
sinde (gammeldansk ›gange‹) 27:4 2f, 28:3-4 70f
singularis/pluralis (ved generisk reference i dialekter) 20:1 14
sjippe (etymologi) 1:4 3
sjusk vs. effektivisering (udtaleforandringer) 32:2 16-22
skabelsesberetningen (brug af og) 20:3 20ff
skade: slå/stå halv skade 6:2 7
skam (sætningsadverbier) 28:3-4 43-46
skandinavisk 5:2 14, blandt mormoner i Utah, USA 37:3 4-10, sprogfællesskab mellem skandinaviske sprog 27:3 6-11
skandinavisme i sprogpolitik 21:2 18-20
skaterjargon 37:3 23
skejtning, at skejte (om akvaplaning og i dialekt) 18:4 18
skibsnavne 3:2 30
skidt! (›ja‹) 24:4 22
skillepind 20:3 32, vs. næste kunde-skilt 21:1 8
skilles (ad) 37:2 3f.
skilletegn 36:1 17-19
skilte: dialekttræk 25:4 14-21, på minoritetssprog 32:1 30-32, særskrivning 29:1 13
skindet/skinnet (skinnet bedrager, redde skinnet) 16:3 2f
skippe (stavemåde) 1:4 3
skjult dialog: nedtoning, forbehold og modifikationer 14:1-2 58
skjulte sætninger (med refleksive pronominer: hun bad ham hente sin bog) 19:2 13, 21:2 5f
skoleloven 1814 27:2 11
skolesprog 4:1 15ff, 6:2 17ff, 9:1 6ff, 9:3 7ff
skoleundervisning 1:2 5ff, 2:2 16ff, 5:1 3ff + 23ff, 6:2 17ff, 17:4 17ff, 18:1 18ff, 20:4 18ff, 25:2 8ff
Skov, Christian (forfatter) 37:1 27-31
skrald (betydning) 11:3 26
skrift (et/en, Den Hellige) 25:4 12
skrift: historie: æ, ø, å 31:2 8-11
håndskrift: skrivegreb og -bevægelser 24:4 14-21, skønskrift 9:3 26ff
skriftløse sprog: mla’bri’ 21:2 24-31
skriftprincipper 9:4 7ff, 12:3 11ff, 19:2 18ff, 24:4 23ff, 25:1 10ff, 27:1 17ff, 27:2 26ff
skriftsystemer: kinesisk 25:1 18-30, runer 26:1 7-17, 28:3-4 30-33
skrifttyper: fraktur, antikva, gotisk 30:4 25-31
skrivefærdigheder (hos soldater i 1800-tallet) 27:2 9-15
skrivning i førskolealderen 14:1-2 63, 15:3 9ff
skriftsprog vs. talesprog 13:2 9ff, 13:3 7, 14:4 20ff, 22:2 22ff, 22:3 3, 25:2 2f.
vs. variabel udtale 22:1 16ff, 22:2 17ff, 31:4 2f
skrifttegn, kinesiske 34:2 13-17
skrivendes, malkendes etc. 6:2 5
skrivning: procesorienteret skrivning 16:4 16
skriftlig dansk i skolen 2:2 18, 5:1 23ff, 5:3 2ff, 9:1 6ff
skrivekunstens 6 funktioner 12:3 24ff, skriveråd 14:1-2 64f
skulle: skulde i datid før 1948-reformen 21:2 20, infinitivstvivl (han siges at skal være...) 32:1 5
Skyllegården 38:2 22-24
sky til 31:1 4f
skyskraber 20:2 3f
skældsord 6:3 9ff
i dansk børne-tv 37:3 15f.
i dialekter 19:3 3f
i militæret 35:1 7-9
skældsord vs. bandeord 37:3 11f.
skærslipper/skærsliber (uforudsigeligt tryk) 29:1 2f.
skærv (møntnavne) 15:1 21, 15:3 24
skæve citater (fordrejede) 13:4 6-9
skønlitteratur: modernisering og udgivelse af klassikere 17:3 8ff
neologismer 29:3 26-31
og dagligsprog 22:3 30f; 22:4 25ff, 23:1 4f, 28:3-4 23-25
personnavnes stilværdi 21:2 11-17
præsupposition 15:1 28
skønskrift 9:3 26ff
skønt/selv om 9:2 4, vs. selv hvis 32:2 5f
skånsk 29:1 23-29
skårlægge 18:4 20f, 19:1 2, 19:2 3
slagfejl/slåfejl 21:3 4f
slang 8:1 20ff
afledningsendelsen -er(en), fx nederen 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, 21:2 23
for svangerskab 34:1 20-25
i sportssprog 37:3 17-24
slangstednavne 34:2 20-24
slangudtryk 34:2 18-20
slaviske sprog (retningsangivelser) 28:2 25-28
Slesvig-Holsten: brug af moin/mojn 20:2 5-12, sydslesvigdansk 6:2 8ff, 13:4 24-28
SLI (Specific Language Impairment (specifikke sprogforstyrrelser)) 37:1 14-17
slikbetegnelser 26:3 28-31
slogans (tempusbrug) 29:4 22-24
sluge en kamel 29:4 28f
slutningslove: argumentation 15:2 29
slutpunktum 33:3 21-24
slægtskab (markering i efternavne) 35:1 10-17
slægtskabsbetegnelser 15:3 18, 16:1 4, med småt el. stort? (mor/Mor) 3:4 5, sprogdiversitet 25:2 23f.
slægtsnavne 32:3 3
smage: de smagte gode 11:2 3
smalltalk på arbejdspladsen 1:2 14ff, 31:4 7-13
smed: at rette smed for bager 1:2 2, 13:4 7
smileyer 36:1 21f.
smileys (i blogs) 35:2 10
sms-genren 25:1 5-9 + 31f
smølf (på div. sprog) 38:1 8f.
Smølferne (oversættelse) 38:1 7-14
Smølfernes sprog 38:1 7-15
smølfisk 38:1 7-15
smølfismer 38:1 7-15
smølfsk 38:1 7-15
smølfsk vs. smølfisk 38:2 4f.
småord 6:4 19ff, 10:2 4, i talesprog (jo, da, altså) 13:2 13, 28:3-4 44
snabel-a (historie og andre sprogs betegnelser) 20:2 20-22, 20:4 2
snakke udenom 36:3 23-30
Snapsting og snip snap snude 1:1 28ff
sneflokke 34:2 5
sneglepost/snailmail 20:2 32
snes 35:2 30f
snob 32:3 7
snobbefejl 22:4 4
snøvs 38:1 7
social identitet (i sprogbrug) 30:4 13-19, dialekt 25:3 25-31, engelsk blandt unge 22:4 12
social status (i dødsannoncer) 33:4 12-19
sociale udtalevariationer i København 13:2 17-23, 30:4 13-19
socialisation/socialisering 6:2 5
socialt regnskab 21:1 32
sociolekt og identitet 35:2 29
sociolekter 9:2 13
danske 37:2 5-11
højsocial og lavsocial 13:2 17-23, 24:4 9
i Skåne 29:1 23-29
sociolingvistik 1:3 14ff, 2:4 14ff, 4:1 14ff, 13:2 17-23, 19:1 5-8, 30:4 13-19, 32:1 6-11, 36:2 10-14
og dialektforskning 25:3 25-31
sofavælger 18:2 3f
soldaterbreve (fra treårskrigen 1848-50) 27:2 9-15
solsystem (sprogmodel) 3:1 27
som (i relativsætninger) 1:3 3f, 4:3 6, 4:4 2f, 7:1 4, 10:4 2
som (sammenligningskonjunktion): dobbelt så meget som vs. end 30:2 3f.
kasus efter som og end 3:4 9, 10:3 10, 18:4 2f, 19:1 19
som en mis 8:4 26f, og som en røg 9:2 2
sommer: i sommer vs. i sommers 24:3 2
sonoritetsprincippet (klangfyldeprincippet) 28:2 29-31
sorte guld, det 33:4 2f.
sove hårdt (undersættelse fra engelsk) 38:2 11
sovjetisk sprogvidenskab 2:2 25ff
sp-, st-, sk- (orddeling) 22:4 18
spaghetti udtalt »pasgetti« 12:3 4
spam 22:3 7f
spansk (Mål og Mæles quiz Sprogviden med spansk tema) 37:2 32
spejder: at gå til/være spejder 5:2 2
spidsstillet udsagnsord + gøre (forstod/forstå det gjorde hun ikke) 4:3 6f
spontanitet/spontaneitet 13:3 2
spORDhund: Den Danske Ordbog 16:1 25, 19:1 9ff
sportsgrene (kortformer) 37:3 23
sportsjournalistik 17:3 4, fodboldtermer og -udtryk 29:2 4-11, huttelihut 29:3 2
sportsmetaforer 37:2 21-26
sportsslang 37:3 17-24
spottesange (om fodboldhold) 37:3 22
sprog og kognition (belyst ved atypisk udvikling) 37:1 14-17
sprog og samfundsforhold 4:3 23, 5:1 3, norsk 18:4 10-17
Sprog på spil (sprogpolitisk oplæg 2003) 26:4 10ff, 28:3-4 62-64
sprogbevarelse 28:3-4 6-9
sprogblanding 6:2 11, 9:1 27ff, 13:4 24-28, 20:2 5-12, 23:3 5-10, 29:2 28-31
sprogblomster (især med dobbelte nægtelser) 20:1 7-11
sprogblogs 32:4 15-17
sprogbrug 1:2 14ff + 21ff, 9:4 14ff, 24:1 4-9, sprogbrugsforskning 4:3 22ff, »forkert« sprogbrug 32:4 30-31
sprogbrugssfærer: privatsfæren, samfundssfæren, globale sfære 24:1 15ff, samfundssektorer 2:2 11
sproget.dk 32:4 18-21
sprogets alder (indoeuropæisk) 23:3 27-32, 23:4 24ff
sprogets opståen 2:2 26ff, 27:2 16-17, 27:4 7-14
sprogfamilie 3:3 18, 23:3 27-32, 23:4 24ff, 31:3 22ff
sprogfejl 32:4 30-31
sprogfilosofi 6:4 23ff, logik og sandhedsværdi 19:2 28f, 20:4 6-10
sprogfolks holdning til sproget 4:3 17, 15:2 21, 19:4 20-25
sprogforandring 18:2 26, 24:1 4-9, 28:3-4 50-52, 30:4 13-19
forfald vs. udvikling (fx systematisering) 18:4 6-9, 19:4 20-25, 20:2 23-31, 21:4 9f, 32:2 16ff
grammatikalisering 18:4 3f, 29:3 23-25
påvirkning fra fremmedsprog 29:4 7-13
refleksivt anvendte pronominer 32:1 6-11
udskiftning af værdiladede ord 18:3 21-26, 20:4 11-17
udviklinger, der irriterer 20:3 29-31
verber med experiencer/oplever 26:1 3f
verber med indirekte objekt 18:2 2
sprogformidlere fra Danmark 36:4 7-11
sprogformidling 36:4 7-11
sprogforskerportrætter:
Jacobsen, Lis 32:1 14-18
Rask, Rasmus 25:4 5-11
Verner, Karl 31:4 14-19
sproghandlinger (talehandlinger) 1:2 5ff, 1:2 21ff, 1:3 7ff, 6:4 14, 9:2 10, 20:4 6-10
med imperativ 31:1 23-27
præsupposition 15:1 23ff
spørgsmål 32:2 25-29
sproghistorie 1:1 28ff, 1:3 2, 3:3 13ff, 7:2 23ff, 10:2 18ff, 10:3 19, 11:3 3, 11:4 11, 17:1 22ff
danske talord 27:4 2f, 28:3-4 69-71
den germanske lydforskydning 31:4 14-19
kasus og ledstilling i olddansk 20:3 22, 31:4 27-31
nordisk 18:4 10-17
oldnordisk og runer 26:2 4f
skandinavisk 29:1 23-29
tysk påvirkning på dansk og lettisk 21:3 17-20
udvikling af biord 29:3 20-25
sprogholdningsundersøgelser:
danismer i grønlandsk 29:4 10-13
danske dialekter 18:2 6-10, 25:3 28-31, 29:2 17-22
mojn/moin i Sønderjylland og Slesvig-Holsten 20:2 5-12
sproghumor 34:3 32
sprogindlæringsvanskeligheder 37:1 14-17
sprogkontrakt 11:2 25
sproglig analyse (af verber) 35:4 12-14
sproglig disciplinering (i subkulturer) 22:4 13
sproglig humor 34:3 32
sproglig inflation 35:2 5f.
sproglig intuition 32:4 30-31
sproglig magtudøvelse 35:1 7-9
sproglig rådgiver 34:4 15-19
sproglige fejl (og karakterer) 36:2 5-9
sproglige forskelle (betydningsadskillende) 36:4 16-20
sproglige forskelle (betydningsændrende) 36:4 16-20
sproglige tendenser 34:3 3f.
sprogligt beredskab 35:2 19
SprogMagisteren 16:3 5-12
sprogmanipulation 38:1 24-26
sprogmodeller 3:1 26ff
sprognormering: traditionsprincippet og sprogbrugsprincippet 20:3 13f
sprogofficer 33:2 12-17
Sprogpagten (minoritetssprogsbeskyttelse) 32:1 30-32
sprogpolitik: fransk 18:1 9-13, 19:1 5-8
i Norden 32:3 20-27
Ja til sprog (netværk dannet i 2009) 32:2 30f
minoritetssprog 32:1 30-32
omkring årtusindskiftet 28:3-4 62-64
retskrivningsreformen af 1948 31:2 8-11
Sprog på spil (sprogpolitisk oplæg 2003) 26:4 10ff, 28:3-4 62-64
sprogpsykologi 7:3 10ff
ellipser og underforståelser 13:4 15ff
modersmål/fremmedsprog 11:2 24ff, 20:1 19ff
sprogpåkaldelse 1:1 11f
sprogrensning og sprogrøgt 18:2 13f, 20:2 23-31, 22:4 3ff, 23:1 5f, 28:3-4 17-19
i 1800-tallet 19:4 26-29
i lettisk og dansk 21:3 17ff
sprogrigtighed 3:4 8ff, 4:3 17, 6:3 6, 7:1 3f, 18:2 21-26
sprogscreening af treårige 32:1 24-28
sprogstrukturer 35:4 12-14
sprogteknologi 2:4 8ff, 12:2 24ff, 16:1 20, 16:2 27, 17:3 25, 13:2 24-31, 19:3 24-30
sprogtilegnelse :
børns 2:1 14, 2:2 22ff, 3:2 18ff, 8:2 25ff, 8:4 6, 9:4 4, 13:1 14ff
»De nye sprogbrugere« (serie) 32:2 9-14
hos blinde og døve 33:3 28-29
tosprogedes 32:1 21-29
via paralleltekster 33:3 18
sprogundervisning 32:3 28-31
sprogviden (Mål og Mæles bagsidequiz) 13:2- 19:4, 21:4, 24:2
sprogvidenskab: forskellige paradigmer 21:3 21-29, sprogvidenskabens sprog 6:1 3
sprogvris 25:2 7, 25:3 24, 25:4 12f, 26:1 18, 26:2 28f
sprogøkonomi (forkortelser) 34:4 25-31
sprødt (udtalt med stød og uden d) 4:3 4, 4:4 6
spørge (gl. betydning: ›erfare‹) 23:3 17-20
spørgsmål: 32:3 4f.
dansk typologi 18:3 2-11, 32:2 25-29
intonationssignaler 31:2 22
og formodninger 16:1 12-13
åbne og lukkede (i quizzer) 29:3 4-9
spørgsmålstegn 36:1 19f.
stadig/endnu 6:4 2
Stalin: »Marxismen og sprogvidenskabens problemer« 2:2 25-31
stamme (som sprogterm) 23:1 3f
standardsprogsideologien 34:1 4
standardsprogsnorm 32:1 6-11
stangsvigerinde, hulsvoger mv. 15:3 18, 16:2 6
starte: starte op 9:3 4, vs. begynde 7:3 6, 15:1 4
Statens Informationstjeneste 8:4 8ff
stavefejl (som stiltræk) 36:2 21f
stavelsesfordobling (børns) 32:2 12ff
stavelsesrytmisk tryk (blandt tosprogede københavnere) 23:3 8f
stavelsesskrift 3:4 25, japansk 14:1-2 7, kinesisk skrift? 25:1 18-30
stavelsesstruktur 28:2 29-31, 31:1 17
børns sprog 32:2 12
dissimilation (undgået lydgentagelse) 24:3 27
sjældne sekvenser (mj-, dv-, ts-) 29:1 5 + 20, i imperativer (åbn, lystr!) 6:4 3
sproglege 26:1 19-24
stavevariation: arabiske navne i dansk 19:4 12-15
egennavne 27:1 6-13 + 31f, i 1800-tallet 31:4 22-26
folkeskolestavning (champignoner) 28:1 24
kraftudtryk 30:1 16
krydsord 31:1 10
sms-mediet 25:1 8 + 31f
talord 27:4 2f
tilladte dobbeltformer 28:3-4 17-19 + 50-52
tyske lån 29:4 15-21
uofficielle stavemåder 7:1 20ff, behandling i Den Danske Ordbog 19:1 9-15
stavning (se også > retskrivning)
af latinske ord på dansk 14:3 3
begynderstrategier 14:1-2 63f.
fejl 7:1 18ff, Mål og Mæle-undersøgelse 27:3 20ff, re-analyse-fejl (indvoldere) 19:4 9
stavefærdighed: underviseres 17:4 23ff, i 1800-tallet 27:2 9-15
stavekontrol som fejlkilde 14:1-2 31, 27:3 21, særskrivning 29:1 18f
vanskeligheder: fremmedord 21:4 17, ved udtalesammenfald 25:3 3f
sted: i stedet/steden for 19:3 21, 20:3 30
stedmoder (folkeetymologi) 36:2 22
stedmoderblomst 2:4 4
stednavne: bebyggelsesnavnes historie 29:3 4-10, 28:2 22
med bestemt artikel 5:1 16ff
minoritetssprogs 32:1 30-32
nordiske stednavne i England 7:2 6ff, 29:3 4-8
nye, på Carlsberg-grunden 38:2 17-24
sammen- og særskrivning i dansk 21:2 7-9, 31:1 2
udenlandskes udtale i dansk 31:3 2f
udviklet fra indhegningsbetegnelser (fx tun, gård, mark) 24:4 5f
uofficielle 34:2 20-24
stedord (pronominer):
foregribende stedord 14:1-2 50
generisk (man/du) 10:3 3, 11:4 2, 12:1 4f, 14:1-2 34, 16:1 10, 18:3 12ff, 18:4 4, 19:1 4
henførende stedord > relativsætninger
i ejefald > ejestedord
jeg vs. vi i akademiske tekster 2:4 5f
neutralt stedord i ental? 1:3 31, 7:4 27, 10:1 15, 22:4 29
norsk: du/De, man/du/en, han/hun 18:4 10-15
omtale af tilstedeværende person (høflighedskrav) 2:1 5-10
refleksive 5:2 3, 7:4 2, 15:4 5, 17:3 3, 19:2 13, 19:3 22, 20:1 3f, 21:1 7f, 21:2 5f, 26:3 2, 27:2 3, 32:1 6-11
tiltalestedord (du vs. De) 10:3 23ff, 21:1 19-22, 21:2 10, 26:1 25-32
vanskelighed i børns sprogtilegnelse 32:2 11-13
stedsadverbier 13:1 6f, 14:4 13ff, stødtab 17:3 3f, tværsprogligt 19:1 16ff, ud/ude, af/af’e 28:1 2f
stedslig 1:2 3
Steen, Vagn 7:4 21
stemmedannelse 34:3 12-16
stemmeimitation 36:4 12-15
stemmekvalitet 34:3 12-16
stemmekvalitet (imitation) 36:4 14
stemmelogopædi 34:3 12-16
stemmer (indre) 35:2 19
stemmestyrke (i radioen) 35:4 4f.
stemmetræning 35:2 16f.
stikke én en plade 18:1 31
stil: fremmedords stilistiske værdi 21:3 14-20, -repertoire og -skift i talesprog 13:2 17-23
stile: retning 5:3 16ff + 22ff + 29ff, skrivning 9:1 6ff
stilfigurer i ordsprog og fyndord 15:3 6
stilistik 22:2 22ff
stilleben 19:4 30
stimulus-respons-modellen 7:3 12
stoffer/beklædningsdele: indlån fra arabisk, persisk og tyrkisk 23:1 11-16
stofnavne 33:1 22-25
stofnavne vs. tingsnavne 33:1 22
stokkemetode 13:2 4
store bogstaver: familiemedlemmer 3:4 5
forkortede navne 23:2 3f
inden i sammensatte ord 20:1 5f.
substantiver (før 1948) 21:2 18ff
titler 22:1 3f.
stort og lille afsnitstegn 14:1-2 60
strakt vs. strukket 19:4 2
stress (udtale) 30:2 29ff
strofestruktur (i Klaus Rifbjergs Amagerdigte) 38:1 16-23
strukturalisme 11:1 5, 21:3 22, 23:1 17-22, 23:2 14-19
strækformer (fx afhøre vs. foretage afhøring af) 10:4 8f
strække: strakt vs. strukket 19:1 2f
strømforhold (bestemmende for brug af op og ned) 24:1 10-14
student: en studenter 17:3 23
studentereksamensstile: formuleringsfejl 16:3 19
studerende: formuleringsproblemer 25:3 17-23, sprogkundskaber 32:2 30f
stukke (betydning) 4:3 3, 4:4 6
stumme bogstaver 14:1-2 30
afskaffelser ved 1948-reformen 21:2 20f
hyperkorrektion 27:2 14f.
vanskelighed for begynderlæsere 25:1 10-17
stungne runer 13:1 26
styver (møntnavnenes historie) 15:3 22
stød 31:2 19-23
nytilkomne i r-ord som barsel og bestyrtet 14:1-2 49, 20:3 30
ordpar adskilt af stød (fx ven/vend!) 15:1 3
stødløshed i fynsk 20:1 18
stødtab på adverbier i sammensætninger 17:3 3f
vokallængde 32:2 4f
stødende sprog (i USA) 19:2 5-10
støttesange (til fodboldhold) 37:3 22
støttevokal (fx opslås/opslåes) 13:1 2-3
stå/ligge/sidde 1:2 26ff, vs. stille/lægge/sætte 27:1 14-16
stå for skud 34:2 7
SU 33:3 31
subdistinctio: kommaets historie 14:3 25
subjekt (udeladelse i sætninger) 36:2 27-31, 36:2 29
subjektakkusativ 22:1 26-31 (> kasus)
subjektiv formodning: formodningsadverbier 15:2 13
subjektiv genitiv 24:2 16-19
subjektsprædikativ (omsagnsled til grundled): kønsbøjning af adjektiver 19:4 5
substantiver (navneord):
appellativ (fællesnavn) vs. proprium (egennavn) 16:2 11-18, 21:2 19f
med personnavn som sidsteled (fx en spørgejørgen) 30:4 8-12
på -er/-eren: fx svipser, døgneren, grineren 12:1 23f, 17:1 11ff, 17:3 22f, 21:2 23
på -ert (fx brandert, frækkert) 3:3 5
verbalsubstantiver 1:4 4f, 19:3 28ff, 24:2 16-19, 25:1 3
> bestemthed, > flertalsbøjning, > kasus, > køn
substantivering af verber 36:3 5-8
suggestion (politisk retorik) 26:2 14ff
Sulejma 30:2 19ff
svagtryks-e (assimilation og bortfald) 31:1 17
svanger 34:1 19f., 23
svangerskab (betegnelser på dansk og andre sprog) 34:1 19-25
svar på helhedsspørgsmål: ja, nej el. jo 16:1 12
svare udenom 36:3 23-30
svartjeneste (Sprognævnets) 3:2 11
svensk: 4:1 19ff, 5:1 21, 5:2 8ff, 11:2 24ff, 14:1-2 21, 34:3 27-32
dialekter 34:3 29-31, skånsk 29:1 23-29
hilsener og pronomenbrug 18:4 11ff
i danske Fields 31:2 24-28
Mål og Mæles quiz Sprogviden med svensk tema 37:3 32
svensk sammenlignet med dansk:
falske venner 27:3 6-11, 30:4 20-24
høflighed 27:3 8
lun/lugn 13:2 2
tryk og tonegang 31:2 19-23
udtale 31:1 15-20
svensk sprogatlas 34:3 27-31
svenske minoritetssprog 34:3 30f.
svenske navne 34:3 30
svigerinde, svoger og svipsvoger: slægtskabsbetegnelser 15:3 18, 16:2 6
svineinfluenza 32:3 31
svulstigt sprog 34:3 3f.
svækkelse (lydudvikling): »h« 31:1 5f, i dansk 31:1 15-20
svælling: betydning og oprindelse 2:2 2, sjældne genbrugsord 29:3 26ff
svøm (substantiv) 35:4 5f.
svømmediscipliner (betegnelser) 35:2 26f.
svømmerjargon 35:2 26-29
swahili 35:4 12-14
Syddanmark 5:4 7ff
sydslesvigdansk 6:2 8ff, 13:4 24-28, 20:2 5-12
sygdom (i bandeord) 32:4 5-12
syn for sagn/sagen (folkeetymologi) 19:4 7
synes: med dobbelt nægtelse (Han er ikke sød, synes jeg ikke) 21:1 4f
som kliché 16:1 7
vs. mene etc. 2:1 18ff
vs. syntes i nutid 7:4 4
synonymer 2:1 18ff, 4:2 20ff, 22:4 26ff
i krydsord 31:1 11ff
i ordbøgers betydningsforklaringer 20:2 13-19
synonymordbøger 4:2 20ff
syntaks 6:2 26, 12:4 21 og 26ff, nyskabelser (plus at som konjunktion) 29:2 12-16
syntaks og betydning 34:2 30-32
syntetisk sprog: kancellisprog 17:2 11ff
syntetisk tale 5:2 29, 13:2 24-31,
sypigetips 37:3 22
Systran: oversættemaskiner 16:1 20
Syv, Peder 27:1 21
sædvane, sædvanlig vs. vane, vanlig 31:4 5f
sælge (uden genstandsled) 30:3 3ff